- Возможно, король найдет ей супруга, - в голосе графа, впрочем, не слышалась надежда.
- Кто захочет взять в жены такую дикарку? К тому же она без пяти минут старая дева, едва ли в ней найдется хотя бы крупица нежности и ласки к мужчине, – идеально очерченные брови на лице графини метнулись вверх.
- Об этом не узнаешь, пока не положишь в постель. Ей главное научиться преподносить себя. К тому же… Я слышал граф Ноуфолка заинтересован в женитьбе.
Ужасный смех вырвался из Каролины. Ее лицо неприятно исказилось, вероятно, поэтому она предпочитала держать его холодным и беспристрастным… Но сейчас графиня просто не смогла удержаться.
- Бастард ищет жену? За такое зрелище не стыдно и заплатить!
- В таком случае я рад, что у тебя нет собственных денег, - уколол ее Роберт и, игнорируя обиженный взгляд супруги, которую он ударил в больное место, поспешил в их с сыном экипаж, - ну же, поторопись, нам давно пора выезжать.
Все расселись по местам и, в то время как из кареты, где ехали мужчины семьи Рэльс, доносился смех и громкие разговоры, в экипаже дам воцарилось абсолютное молчание.
Каждая из них погрузилась глубоко в свои мысли и ни крик, ни пушечный выстрел не выдернул бы их из этих раздумий.
Глава 6 - 1
Музыка доносилась отовсюду, наполняла каждый угол замка, смешивалась со звонким хохотом и веселыми разговорами. Зал утопал в запахе духов, прекрасных букетов в громадных напольных вазах, вина, дорогих сыров и сладостей. Выражения лиц гостей застыли в радостном восторге. Это был поистине роскошный бал. Такой случается не каждый день, и даже не каждый год.
Грегор нетерпеливо постукивал указательным пальцем по столу из темного дерева – это место предназначалось для хозяев бала и их приближенных. Ему не хотелось танцевать, потому он занял позицию здесь: подальше от раскрасневшихся девушек и поближе к хозяину торжества. Он планировал побыстрее попасться ему на глаза, показать тем самым, что он здесь, и принял в балу участие, и сразу после незаметно уйти.
- Грегор, - вдруг послышался басистый голос, - рад нашей встрече. Мы очень давно не виделись.
Рядом выросла широкая квадратная фигура в неприлично дорогом наряде, и заняла место рядом.
- Ричард, - молодой граф признал знакомого и с несвойственной ему почтительностью наклонил голову, - я тоже рад. Дела сильно оторвали меня от мира и от общения с хорошими людьми.
- Подозреваю, в жизни аристократа есть и такие минусы, - мужчина иронично усмехнулся, - я надеюсь, эти места не заняты? – он спросил, скорее, из вежливости.
По тому, как удобно устроилось его грузное тело в дубовом кресле с бархатной подушкой, было ясно, что Ричард и не собирается покидать его, каким бы ни был ответ соседа.
- Не заняты, - ответил Грегор и, равнодушно объяв взглядом зал, как-то бездумно выговорил, - но отсюда будет непросто пройти на танцевальную площадку.
Ричард громко засмеялся, и Грегор понял, что старик не в обиде на него за глупое замечание.
- Пожалуй, я слишком стар для танцев. Стоит сказать «спасибо» моим ногам, что они хотя бы дотащили меня до этого места.
Грегор ничего не ответил: в поле его зрения появилась леди Виолетта. Она гордо подняла голову и придала каждому своему движению грациозность и величавость, когда проходила мимо молодого графа, но тот и бровью не повел. Он не собирался возобновлять с ней спор, особенно когда Ричард, ее супруг, рядом.
Пожилой сэр Стивенс и его жена Виолетта так и остались сидеть подле Грегора, справа. Тот не возражал: главное, что непосредственно рядом с ним устроился граф, а не графиня.
Некоторое время Грегор безучастно глядел на толпу веселившихся людей. Он видел все это множество раз: балы, танцы, светские беседы. Чудесные, но совершенно пустые девушки, глядящие на них сальными глазами мужчины и, завистливыми - взрослые женщины. Все и всё здесь было либо глупым, либо притворным, и Грегора давно уже тошнило от светской жизни, в которой, как назло, он обязан был принимать активное участие.
Вдруг на мгновение все замерло, музыка стала тише, толпа расступилась и по холлу, после объявления церемониймейстера об его приходе, важно прошло семейство жениха – Рэльсы. Послышались шепотки, на лицах многих ясно отразилась зависть, которую было слишком тяжело скрыть.
И неудивительно. Хоть этот род был старым и почтенным, он был всего лишь графским. Рэльсы всегда стремились вверх, пытались занять важное положение во дворе, дорваться до власти... И после породнения с королевской династией невысокий титул больше не станет для них помехой. Принцесса Лилиан, конечно же, не захочет стать графиней, да и ее отец едва ли этому обрадуется. Высока вероятность, что Рэльсы получат новые привилегии, возможно, даже станут князьями.