Выбрать главу

Возможно, именно это заставило его ответить немного резко. «В самом деле –

некоторые из нас больше, чем другие».

«Точно так же, как мы иногда чувствуем потребность переосмыслить себя, — продолжил Ваганов, словно Байрона и не было. — Это не обязательно означает, что происходит что-то зловещее».

От ответа Байрона спас звонок мобильного телефона.

«Это доктор Онатаде», — сказал он, взглянув на экран и нажав кнопку на руле, чтобы принять вызов. «Привет, Айо, мы в машине. Что у тебя для нас есть?»

Из динамиков раздался звонкий смех. «Ага, так ты не один. Хорошо, что я не звонил тебе на ухо, чтобы шептать милые глупости, Байрон».

Ваганов поднял бровь. «Ой, пожалуйста, не обращайте на меня внимания. Может, я чему-нибудь научусь…»

Доктор Онатаде снова рассмеялся: «Извините, что разочаровываю вас, но это бизнес».

– вопрос, который мы обсуждали за обедом?

Он услышал вопрос в ее голосе и оценил ее сдержанность.

«Вы можете говорить свободно. Я очень сомневаюсь, что у меня есть какие-либо секреты от господина Ваганова».

«Что ж, я установила, какое орудие убийства использовалось для убийства Шеннон Клиффорд». Она помолчала, и Байрон услышал воображаемую барабанную дробь. «Мясорубку, если позволите. Итак, есть ли у кого-нибудь из ваших подозреваемых доступ к хорошо оборудованной кухне?»

OceanofPDF.com

СЕМЬДЕСЯТ ОДИН

ГОРОДСКАЯ ФЕРМА, БЕКТОН

Блейк позволила Паарту запихнуть себя в кузов фургона. Двери кабины захлопнулись, и двигатель заработал. Она старалась не думать о реакции Лекса, когда он узнает, что она снова позволила себя запереть. Его ответом, без сомнения, было бы одолеть и Паарта, и Адхити, а затем напугать кого-нибудь из них, чтобы тот выдал местонахождение Кенси.

Когда речь зашла о преданности, она решила, что угроза расправы над Адхити могла бы убедить Паарта заговорить, и это было бы проще, чем наоборот. Но Блейк посчитал, что шансы на то, что этот метод сработает, в лучшем случае были бы вполне реальными. Лекс пугал людей одним своим незримым присутствием. Обычно ей приходилось доказывать, что она готова на всё. Столкнувшись с таким хладнокровным человеком, как Адхити, она зашла бы гораздо дальше, чем хотела. Не ради того, чтобы очистить свою совесть.

К тому же, так было быстрее. И, судя по тому, что она узнала на складе Лекса, Кенси могла добираться недолго.

Если я еще не слишком опоздал …

Блейк только успел прислониться к переборке, готовясь к путешествию, как фургон с грохотом остановился, и мотор заглох. Боковая дверь отъехала назад, с грохотом ударившись об упор, и в проёме появилась Адхити.

«Здесь? Кенси здесь — на ферме?»

Адхити просто кивнула головой, отмахнувшись от нее.

Блейк спрыгнула с лошади, глядя по сторонам. Они проехали по мощёной дороге между загонами с овцами, коровами и козами редких пород, а затем свернули на траву. Вдали Блейк видела пасущихся лохматых пони и чаек, кружащих над тем, что, вероятно, было устьем Темзы. Она чувствовала запах соли в ветре, даже сквозь более землистые запахи фермерского двора, и лёгкий запах канализации, где-то поблизости. Слева виднелись кирпичные хозяйственные постройки, сгрудившиеся вокруг большого амбара с гофрированной металлической обшивкой.

Паарт повёл её к запертой двери конюшни, краска с которой давно облупилась, обнажив обветренную древесину. Петли упали, и засовы, когда наконец освободились, отскочили. Он распахнул дверь. Адхити втолкнула её внутрь.

Глазам Блейка потребовалось некоторое время, чтобы привыкнуть к полумраку внутри. Конюшня была открыта в главный амбар, но проход был перекрыт металлической калиткой.

За ними она увидела ещё один зарешёченный проём, ведущий наружу. Пол самого амбара был покрыт толстым слоем грязной соломы. Аммиак от мочи животных щипал ей нос.

Как раз когда Блейк осознала, что это не самое безопасное место для содержания ее пленницы, она заметила движение внутри амбара.

Она отпрянула, выругавшись, когда два огромных зверя бросились на ворота, ведущие в конюшню. Они были чёрно-подпалыми, с широкой грудью и огромными головами. На мгновение её воображение представило их гигантскими ротвейлерами. Затем её осенило.

«Боже мой, — пробормотала она. — Они же свиньи».

Они двигались с такой решимостью, что ей показалось, будто они вот-вот бросятся напролом. Они резко остановились, но с грохотом ударились о перила, словно им ничего другого и не хотелось.

Блейк вспомнила старые истории о мафиозных бандах, использующих свиней для избавления от трупов. Она всегда считала их выдумками, но хищная ярость этих животных заставила её передумать.