Выбрать главу

У неё пересохло во рту, когда она постучала и вошла. МакКоубри уже был внутри. Он стоял, расставив ноги, скрестив руки на груди и агрессивно запрокинув голову. Он поймал её взгляд, но тут же отвёл глаза.

Возможно, причиной его поведения было присутствие той самой грозной комендантши, с которой Уикс встречался накануне. Она сидела в одном из кресел для посетителей инспектора Ллойда, откинувшись от стола, чтобы окинуть взглядом комнату.

Рядом с МакКоубри, прислонившись к картотечному шкафу, стоял инспектор Гудвин, засунув руки в карманы брюк. Он даже не взглянул на вошедшую Уикс.

В комнате было многолюдно, присутствовал и инспектор.

«Э-э, вы хотели меня видеть, сэр?»

«Входи, Уикс. Не робей, девочка», — резко сказал Ллойд. «И не смотри так робко. Это хорошие новости — для вас обоих».

'Сэр?'

«Инспектор Гудвин только что объяснял Грегу, что Адхити Чаттерджи подтвердила, что нанесла смертельный удар Шеннон Клиффорд задолго до того, как вы двое к ней приблизились».

Хотя Уикс уже знала об этом, официальное заявление сняло напряжение с её плеч. «Это… хорошие новости, сэр. Спасибо».

Гудвин обернулся. «Она призналась, что ударила Шеннон ножом для размягчения мяса – так сильно, что, думая, что она мертва, покойный мистер Шарма облил её спиртным и загрузил «тело», чтобы избавиться от него, как мы понимаем, обычным для них способом».

«Свиньи?» — слабо спросил Уикс.

«Свиньи», — согласился Гудвин, поморщившись.

Ллойд откинулся на спинку стула за столом, сцепил пальцы на животе и удовлетворённо улыбнулся. «Итак, что касается вашего мистера Байрона, коммандер, дело закрыто, и мы скоро избавимся от него, а?»

«Давно пора. Он тут торчит, как вонь».

МакКубри сказал: «О, без обид, мэм».

«Не бойтесь, констебль МакКубри, я воспринял это замечание именно так, как оно и подразумевалось».

МакКубри нахмурился, а Уикс скрыл улыбку.

О, отлично сделано. Надо будет запомнить.

«Простите за вопрос, сэр», — сказала она, — «а как насчёт Тесс Паркин? Мисс Чаттерджи тоже призналась в убийстве?»

«Нет, не видела», — сказал Ллойд. «Какая жалость». Его взгляд метнулся в сторону Гудвина.

«О, она сломается. Я в этом абсолютно уверен», — быстро сказал Гудвин.

«Она слишком самоуверенна, чтобы не делать этого. Мне просто нужно продолжать работать над ней».

Но напряжение, которое Уикс считал исчезнувшим, внезапно вернулось с новой силой.

«Учитывая, насколько откровенной она была в других своих… делах, не могу сказать, что разделяю вашу уверенность», — заметил Дауд. «Вот почему я буду вести расследование в другом направлении».

Лицо Гудвина потемнело. «При всем уважении, мэм, это все еще мое дело».

«И я не собираюсь ничего у вас отнимать, детектив-инспектор». Она помолчала и улыбнулась. «Пока это не станет абсолютно необходимым».

OceanofPDF.com

ВОСЕМЬДЕСЯТ ОДИН

НЕДАЛЕКО ОТ АЙНГЕР-РОУД, ПРИМРОУЗ-ХИЛЛ

К тому времени, как Блейк вернулась в Примроуз-Хилл, было уже поздно. Она воспользовалась кодом, который дал ей Байрон, чтобы открыть входную дверь, сняла кроссовки в коридоре и понесла их наверх.

Свет на лестнице реагировал на движение. Он загорался впереди и гас за ней, пока она поднималась. В этом было что-то жутковатое, словно сам дом наблюдал за ней.

Дверь в гостиную была открыта. Войдя, она обнаружила, что на кухне горит только один ряд светильников под шкафами. Остальная часть комнаты была погружена в темноту, за исключением света, проникавшего сквозь стеклянную стену, ведущую с террасы на крыше.

Блейк прошла на кухню, заметив пустую бутылку вина на барной стойке. Рядом стоял бокал с полумесяцем тёмно-сливовой помады на ободке. Её походка на мгновение замедлилась, но она тут же отряхнулась.

Если у Байрона есть женщина — даже женщины — это не имеет ко мне никакого отношения.

Но как только эта мысль сформировалась, она осознала, что это ложь.

Из одного из верхних шкафчиков она достала стакан и наполнила его водой из диспенсера, встроенного в дверцу холодильника. Она стояла, облокотившись на барную стойку, и пила, чувствуя, как холод ледяной жидкости разливается по всему животу.

«Похоже, вам это было необходимо».

Голос тихо донесся из темноты, заставив её вздрогнуть. От остальных отделилась тень, поднялась и сгустилась, образовав силуэт Байрона.

Он подошёл, босые ноги бесшумно ступали по деревянному полу. На нём всё ещё была часть костюма, в котором она видела его утром, но рукава рубашки были закатаны, воротник расстёгнут, а галстука не было.

Одна рука была спрятана в кармане брюк, что она приняла за силу привычки. В другой руке он держал бокал с вином, на дне которого оставались последние капли красного вина.