Выбрать главу

Держите все, что у вас есть, под рукой, застегнутым на молнию и на виду.

И самое главное, никому не верьте. Особенно тем, кто что-то предлагает. ни за что.

Конечно, были и исключения. Она также научила Блейка, куда обратиться за кровом, едой и самыми необходимыми вещами. Эти уроки она не забыла за прошедшие с тех пор десять лет, а то и больше.

Итак, после того, как полиция конфисковала её вещи, Блейк нашла новый рюкзак в церкви на Испанской площади. Спальный мешок – в Армии спасения. Она только что купила вязаную шапку и перчатки в церкви Святого Мартина-на-полях, расположенной совсем рядом. Если она наклонялась вперёд, то с того места, где сидела, всё ещё была видна церковная башня.

Кэз заметила пополнение сразу же, как только они с Тристрамом прибыли. Блейк заметил, что её взгляд стал оценивающим, и простодушно поведал о том, откуда она взяла каждое из своих новых сокровищ.

«Мне повезло», — добавила она. «Они сказали, что на подобные вещи был наплыв покупателей».

«Всё как я тебе и говорил». Тристрам провёл по бороде пальцами, испачканными никотином. «Полиции и местным советам приказано принять против нас меры – «изымать» наше имущество». Он хрипло рассмеялся.

«Какой удачный эвфемизм для слова «воровство», не находишь?»

Блейк взглянул на него. В некоторые дни Тристрам был более бдительным и сообразительным, чем в другие, и этим стоило воспользоваться. Возможно, он и был немного склонен к теориям заговора, но это не делало его неправым.

«Кто им сказал?»

«Кем», — рассеянно поправил он. «Старшими и влиятельными — аппаратчиками, правительством. Они без колебаний выталкивают нас на улицы, но им не нравится, что им потом приходится на нас смотреть. Они становятся всё грубее. В этом нет никаких оснований. Прошлую зиму они сделали хуже, чем следовало, для многих из нас, это точно».

«Тебя тогда не было, да?» — Кэз произнес это как обвинение.

«Я был в Дербишире», — вежливо ответил Блейк. «В Фостон-холле».

«О, это какой-то шикарный загородный дом?»

«Нет — женская тюрьма».

Блейк надеялась, что её спонтанная выдумка положит конец бесконечным вопросам Кэз. Это возымело желаемый эффект.

Она наблюдала за спешащей мимо толпой туристов. Было слишком холодно, чтобы задерживаться. Они быстро прогуливались по достопримечательностям из своего списка обязательных к посещению. Быстрое селфи для соцсетей на фоне колонны Нельсона, а затем переход к следующей.

Она почти забыла, каково это – быть полуневидимой. Люди старательно избегали зрительного контакта, не улыбались и не здоровались, но, судя по пространству, которое они оставляли вокруг себя, они, очевидно, знали о существовании этой троицы. Словно неофициальная зона отчуждения.

Она заметила, что один или двое поглядывали на кепку, которую Тристрам поставил кверху дном примерно в метре от скамьи. Он подсыпал в неё несколько монет, но никто не добавил к их ничтожной сумме.

«Тихий день», — проворчал Тристрам. «Никто больше не носит с собой наличные».

«Думаю, мы потратим его впустую, если они нам его отдадут», — вставил Кэз.

Может быть, подумал Блейк, именно для этого и пригодилось это новое приложение? Это способ успокоить совесть, не залезая при этом в карман.

Она старалась не думать о скудной информации, которую накануне выудила из Эйса у Кингс-Кросс. Теперь всё в руках Лекса, и ей оставалось лишь набраться терпения.

По площади пронесся резкий ветер. Блейк плотнее закуталась в тонкую куртку.

«Сегодня вечером опять будет холодно», — сказала она. «Есть новости о хорошем месте?»

Но внимание Тристрама уже было не на Блейке. Он напрягся, выпрямился и невольно подтянул к коленям сумки и спальный мешок, словно объезжая фургоны.

«Я все думал, сколько времени им понадобится на это», — пробормотал он.

«Кто? Копы?» — Блейк оглядела площадь. На виду у всех была пара полицейских, специально для туристов. Они были там, наверное, полчаса — она за ними присматривала. Пока что они не проявили никакого интереса.

«О нет, хуже полиции». Тристрам вздернул подбородок. «Они».

Блейк проследил за его взглядом. К столбикам, обозначающим пешеходную зону возле статуи генерала Нейпира, подъехал фургон.

белый, со стилизованным логотипом сбоку и надписью «Kinfolk: зарегистрированная благотворительная организация»

под.

Из машины вышли три человека: азиатская пара и женщина с длинными белыми дредами, обрамлявшими лицо, настолько бледное, что оно напоминало скандинавку. Азиатка была на голову ниже, одета в длинную курту поверх брюк в тон, на шее у неё был шёлковый шарф. Шарф соскользнул, и она перекинула его через плечо. Фирменный жест.