Он наклонился вперёд, не отрывая от неё взгляда, и взял один из её крепко сжатых кулаков в свои. Либо руки Блейка были слишком холодными, либо его руки — слишком тёплыми.
«Давайте будем честны друг с другом, хорошо?»
«Я... Эм, ладно...?»
«Ты здесь, потому что… тебе больше некуда идти, верно? Это конец твоей жизни — жить на улице. Кажется, ты говорил, что у тебя нет семьи, к которой можно обратиться?»
Его тон прозвучал вопросительно. Блейк покачала головой в ответ. Он сжал её руку. Она изо всех сил попыталась мысленно отключить все нервные окончания от локтя и ниже.
«Мы оба знаем, что без работы не выбраться с улицы. А в наши дни работу невозможно получить, не имея сначала жилья».
«Вы не сможете даже обратиться за помощью к правительству, или попасть в список на прием к обычному семейному врачу, или открыть банковский счет, не имея постоянного адреса».
Блейк пожал плечами. «Может быть».
Он покачал головой, и в его голосе сквозила грусть. «Ах, Блейк, дорогой. Боюсь, тут нет места никаким «может быть». Но не волнуйся, ведь теперь у тебя есть мы – твоя новая семья – которые помогут тебе бороться за то, чего ты заслуживаешь. Как тебе такое?»
Ей не составило труда пробормотать от изумления: «Но… как?»
ты можешь сделать?
«Мы можем предоставить вам постоянный адрес, необходимый для начала работы, прямо здесь. И мы можем взять на себя все вопросы по заполнению форм и подаче заявлений на все пособия, на которые вы можете претендовать».
«Ух ты, — пробормотал Блейк. — Это невероятно… Я имею в виду, зачем кому-то — такому, как ты, — делать это для… такого, как я?»
«Жизнь была ко мне благосклонна, — сказал Маки, — но семья моей матери была арендаторами в Ирландии и перебивалась с трудом. Стоит ли удивляться, что, когда у нас с Адхити появилась возможность, мы захотели помочь людям, которым повезло меньше, чем нам?»
Блейк пробормотала что-то в знак согласия.
«Но», — сказал Макки. Он выждал мгновение, придавая этому слову дополнительный вес. « Но , чтобы мы могли тебе помочь, Блейк, ты должен быть абсолютно честен с
«Я сейчас. Ты можешь это сделать?»
«Да, конечно». Она добавила в свой голос нетерпение. «А что?»
«О любых… проблемах, в которые вы можете попасть. Мы здесь не для того, чтобы судить вас, — быстро добавил он, — но мы не сможем вам помочь, если не будем знать всего. Итак, есть ли какие-нибудь ордера на арест? Есть ли какие-нибудь судебные постановления? Кто-нибудь — вообще кто-нибудь — собирается вас искать?»
Блейк колебался. Каждый уловимый ею намек говорил ей, что её ответ на этот вопрос был жизненно важным. Единственная проблема заключалась в том, что она понятия не имела, какой ответ он ищет.
Она предположила, что он ищет кого-то, по кому никто не будет скучать. Поэтому, грустно покачав головой, она сказала: «Нет. Ничего подобного».
И на секунду она уловила в его глазах промелькнувшее нечто такое, что она почти могла бы назвать разочарованием.
OceanofPDF.com
ДВАДЦАТЬ ОДИН
KINFOLK, КЕЙБЛ-СТРИТ, ШЭДУЭЛЛ
Когда на следующее утро Байрон прибыл по адресу, зарегистрированному на благотворительную организацию Kinfolk, он обнаружил, что главный вход в помещение надежно заперт.
Нажав кнопку домофона, он назвал своё имя бестелесному голосу, который ответил, и подождал. Его взгляд скользнул по камере видеонаблюдения, спрятанной за проволочной сеткой высоко на стене над дверным проёмом.
Он не мог винить их за осторожность. Он ни с кем заранее не связывался по поводу своего визита. Хотя «Кинфолк», по его информации, был в первую очередь благотворительной организацией для бездомных, им неизбежно приходилось иметь дело с теми, кто был лишен жилья в результате домашнего насилия. В сложившихся обстоятельствах он бы расстроился сильнее, если бы ему позволили сразу войти.
Наконец дверь открылась. Она слегка приоткрылась, и в проёме появилась женщина с обесцвеченными дредами, пристально глядя на него.
'Я могу вам помочь?'
«Меня зовут Байрон». Он развернул удостоверение личности и протянул ей. Она взяла бумажник, провела ногтем большого пальца по краю ламинированной фотографии, словно проверяя, не подделали ли её, и дважды сопоставила её с его лицом.
«Что это значит?»
«Я расследую обстоятельства смерти Шеннон Клиффорд».
Он следил за лицом женщины, пока говорил, и не упустил из виду, как она вздрогнула, услышав это имя. Что это, узнавание? Тревога?
Она вернула ему удостоверение и распахнула дверь шире. «Тогда тебе лучше пойти со мной. Я посмотрю, смогу ли я найти кого-нибудь, кто захочет с тобой поговорить».