Выбрать главу

"Сначала раскрою это дело, а уж после всё как следует ей объясню," — заключил он.

— Смею заверить, что Мацуда несколько преувеличил степень нашего взаимодействия, — ответил Ёхей. — Всё-таки я, будучи сыщиком, не могу делиться подробностями расследования даже с тем, в чьих интересах оно ведётся.

— Вот как? Понятно. Но как вы оказались вместе в тот вечер, о котором писали в газетах? — вновь с недоверием спросила Саэки.

— Мы случайно столкнулись на улице, и Мацуда решил меня угостить. Теперь думаю, что мне следовало отказаться. Ну, что сделано, то сделано, — он посмеялся, чтобы разрядить обстановку, но легче не стало, и он по-прежнему чувствовал себя так, словно оказался на допросе в роли преступника.

— Так из-за чего вы сломали ему нос?

— Это... нечто очень личное, такой разговор возможен только между мужчинами, — Ёхей изо всех сил пытался уклониться от прямого ответа. — Я не могу вам рассказывать такие вещи.

Он с надеждой посмотрел на Саэки, и, к его великому облегчению, она не стала больше расспрашивать, ответив коротким: "А, вот как". И прежде чем она успела задать очередной вопрос, Ёхей решил взять инициативу в свои руки.

— Это всё, что он вам сказал? ВЫ, кажется, упоминали, что угрожали ему...

— Ах, это... не то чтобы я действительно угрожала. Просто я сказала кое-что, чего, наверное, не следовало бы, но я так разозлилась, что не смогла удержаться.

— Вы меня пугаете, Саэки-сан, — он предусмотрительно отставил в сторону стакан с чаем.

— Мне надоело слушать всякий вздор, поэтому я сказала, что чашу очищения украла я, дабы выменять её на дорогое лекарство для моего отца, а ещё пообещала показать ему этиу чашу и сделать сообщником, раз уж он так сильно хочет стать для меня опорой и защитой.

Ёхей зажмурился и принялся тереть висок, словно это помогло бы понять услышанное.

— Что? — наконец переспросил он, глядя прямо в глаза Саэки.

Она на мгновение растерялась и ничего более не ответила, так что Ёхей продолжил говорить.

— Я не буду допытываться о том, в каких вы состоите отношениях с Мацудой, погодите, дайте мне закончить! — он слегка повысил голос, увидев, что Саэки собирается возмутиться такой постановке вопроса, — я я даже не буду просить вас объяснить, как вам вообще пришла в голову такая нелепая ложь. Но зачем вы ему такое сказали?! Неужели вы не знаете, что загнанная в угол крыса будет кусаться?! А если бы Мацуда вам навредил?! — последняя фраза вырвалась у Ёхея неожиданно даже для него самого, так что он замолчал, глядя на не менее растерянную Саэки.

***

Комори был в ярости. И насколько бы храброй ни была Рио, сейчас ей стало действительно не по себе.

— На самом деле, сначала он и правда был в недоумении. Но потом я сказала, что назначу ему встречу, чтобы продемонстрировать чашу, когда родители уедут в путешествие, и он вдруг очень обрадовался и сказал, что будет ждать с нетерпением. Но я так и не поняла, что это была за реакция...

— Саэки-сан, вы серьёзно? Вы серьёзно не поняли, о чём подумал Мацуда? — на красивом лице Комори застыла гримаса недоумения.

— Так и есть, совсем не поняла, — настороженно ответила она.

Комори захохотал, от чего Рио почувствовала себя беспомощной и невозможно глупой.

— Никогда, слышите, никогда не говорите мужчине, что назначите встречу, когда дома никого не будет, — сказал Комори, отсмеявшись. — Он совершенно точно поймёт вас неправильно.

Ещё секунду Рио обдумывала услышанное, а потом вдруг поняла, как неприлично это звучит, реакция Мацуды сразу стала ясна. В то же мгновение она почувствовала, как от стыда к щекам приливает кровь. Рио отвела взгляд в сторону и нахмурилась, но Комори всё ещё веселился, наблюдая за ней.

— Так вы сделаете для меня иллюзию настоящей чаши очищения? — как можно серьёзнее спросила Рио в надежде сменить тему.

— Отказываюсь, — без раздумий ответил Комори.

— Но почему?!

— Что вы будете делать, когда после якобы исчезновения чаши из музея полиция придёт к вам с обыском?

— Я развею иллюзию сразу после встречи Мацудой...

— Тем более нет! Я не хочу, чтобы вы встречались с этим человеком наедине!

— Но он не причинит мне вреда, поверьте...

— Саэки-сан, вы либо слишком самоуверенны, либо слишком наивны, хотя мне кажется, что и то, и другое вместе. На вашем месте я даже подобной встречи, как сейчас, не допускал бы, — совершенно серьёзно сказал Комори. — Мне всякое доводилось расследовать, хоть я и не так что бы уж давно стал сыщиком. Поверьте, в порыве чувств мужчины способны совершить множество отвратительных вещей. Так что в этом деле я вам помочь отказываюсь ради вашей же безопасности. И настоятельно прошу не оставаться с ним наедине в безлюдных местах.