Выбрать главу

— Получается… — ахнул Дардарон.

— Всё верно. Ты знаешь этот язык. Он находится где-то глубоко в твоём сознании, зарытый тем жутким заклинанием. Ты не можешь вспомнить его, потому что не успел выучить его до свободного уровня.

— Выучи меня ему заново! Это должно быть быстрее, чем заучивать с нуля.

— Нет.

— Выучи! — Дардарон почувствовал, как внутри закипает гнев.

— Я не стану.

— В чём причина? Ты хочешь похоронить знания, запертые в книге?

— Когда я едва не потерял тебя, я понял, что никакие знания не стоят жизни. Адриан не понимал этого. Мы с тобой не понимали этого. Если всё это не прекратить, ты люди продолжат умирать.

— Именно этого и добивался тот, кто убил Адриана и стёр мне память!

— Если бы ты прочитал ту книгу, то понял бы, что мотивы этого человека, возможно, не так темны. Эти знания не принесут ничего хорошего. Я смирился с поражением. Всё, чего я хотел и хочу сейчас, это как можно больше смягчить урон от этого поражения.

— Тогда я скажу тебе, что буду делать, когда мы победим гэльвов, — сквозь зубы процедил Дардарон. — Я возьму эту книгу и буду пытаться прочесть её, пока тот язык сам не всплывёт в моей памяти. Неважно, сколько времени уйдёт. Но я добьюсь своего. Потому что сдаваться, когда ты ещё не проиграл — значит предать память тех, кто отдал жизни в этой битве.

— Ни одна битва не стоит потерь. Когда-нибудь ты это поймёшь. — Сказал Трилон и снова упал на тюремную стену.

После девятого дня

Ворот поддался, и с диким и противным скрипом решётка поползла вверх. Когда она поднялась полностью, солдатня открыла ворота, позволив беспорядочному образованию людей в доспехах, возглавляемому всадниками, пройти внутрь.

Переглянувшись, маги сняли капюшоны и вышли им навстречу.

— Приветствуем в городе Куасток, господин… — сказал Дардарон.

— Капитан Бейнер Вольк, — пробурчал из-за шлема, остановив коня, всадник, едущий впереди процессии, пока его солдаты разбредались по сторонам. — И, будьте добры, оставьте себе свою вежливость, да не подавитесь ей. Мы только с дороги, продирались через добрую сотню лиг, как и приказывал король, без остановок, и теперь нам предстоит ещё несколько месяцев торчать в этом долбаном городе, вдали от родных домов и семей. А вы кто будете? Я в жизни не поверю, что один из вас граф.

— Нет, — подтвердил догадки капитана Гилон. — Позволим себе смелость признаться, что мы являемся второй причиной вашей поездки сюда. Мы маги из школы. Это по нашей просьбе король послал вас.

— Очень приятно, — не скрывая ехидства, проговорил Бейнер, опустив забрало. Лицо его не выделялось ничем примечательным, кроме погнутого носа, широкого шрама на щеке и недельной чёрной, как смоль, щетины. — Значит, половину нашего постоя будете оплачивать вы.

— Боюсь, это невозможно, — возразил Дардарон. — Вас послали сюда на нашу защиту от графа Локсгера и усмирения бунта. Вы опоздали. Три дня назад бунт бушевал в полную силу. В результате толпа горожан ворвалась в замок нашей школы и уничтожила там всё, что только нашла. Всё, что люди посчитали ценным, они унесли с собой. Мы сейчас сами бедствуем. Так что наша половина ложится на виновника сего безобразия — графа Локсгера.

— Угу, — сплюнул капитан. — А вон, собственно, и он. Не запылился!

В сопровождении какого-то старика в очках и ещё двоих охранников из-за поворота улицы вышел граф Локсгер — относительно молодой — лет тридцати пяти — и подтянутый, в красивой чёрно-жёлтой одежде и с мечом в позолоченных ножнах. Нисколько не изменился.

— Приветствуем в городе Куасток, господин…

— Да в жопу засуньте себе свою вежливость, граф! Все мы понимаем, что никаким… как его… взаимоуважением тут и не смердит! Так что давайте говорить на чистоту! А от всех этих любезностей и фальшивых обращений я устал ещё в столице!