Выбрать главу

— Разумеется.

— Что, по-вашему, послужило причиной смерти?

— Доктор Уордз поднял густые брови.

— Я полностью разделяю мнение коллеги.

— Очень хорошо. Теперь несколько вопросов личного характера, доктор.

Инспектор взял понюшку табаку и предупредительно улыбнулся.

— Не могли бы вы пояснить мне, какое отношение вы имеете к этому дому?

— Боюсь, что вынужден разочаровать ваше любопытство, — равнодушно сказал доктор Уордз. — Я окулист из Лондона, а в Нью-Йорк приехал, чтобы провести свой отпуск в Америке. Мисс Бретт разыскала меня в отеле, где я поселился…

— Разве вы были знакомы раньше?

— Да, через сэра Артура Юинга, бывшего шефа мисс Бретт, — пояснил врач. — Она прочитала в газетах о моем прибытии в Нью-Йорк и разыскала меня, чтобы уговорить обследовать мистера Халькиса. Халькис принял меня очень любезно и пригласил быть его гостем на то время, пока я нахожусь в Штатах. Я наблюдал его чуть больше двух недель, до самой его смерти.

— Совпадает ли ваш диагноз с диагнозом доктора Фроста?

— Вполне. Феномен полной потери зрения после кровотечения в желудке еще слабо исследован. Я сделал несколько попыток в этом направлении, но, к сожалению, безуспешно. Последнюю попытку воздействия я предпринял в прошлый четверг, но реакции, на которую я рассчитывал, не последовало.

— Вы уверены, доктор, что никогда не встречали этого Гримшо? Я имею в виду того второго мужчину, труп которого нашли в гробу?..

— Нет, конечно, — нетерпеливо ответил Уордз. — Я не имел ни малейшего понятия о личной жизни мистера Халькиса, о его делах, друзьях и тому подобном, что может оказаться важным для вашего расследования.

Инспектор пожевал свой ус.

— Черт возьми, Эллери, — проворчал он сердито, — что ты там делаешь?

Сын не ответил ему сразу. Он нашел нечто особенное и пока, как видно, не собирался объяснять остальным, что к чему.

В великой задумчивости он смотрел внутрь кипятильника, который стоял на сервировочном столике в нише.

10

Эллери Квин во время бесплодного допроса в библиотеке расхаживал туда-сюда. Достал какую-то книгу, постучал по ее деревянному переплету. И уже несколько раз прошел мимо маленького чайного столика на колесиках, не обращая на него ни малейшего внимания. И вдруг он как-то совершенно инстинктивно ощутил, что нарушена гармония вещей; ему на глаза попался кипятильник, он подошел к нему и поднял крышку. И что же он там увидел?.. Только лишь воду. Остаток воды.

Он оставил вопрос отца без ответа и обратился к миссис Симз.

— Где располагался этот сервировочный столик утром в субботу, когда вы нашли Халькиса мертвым?

— Рядом с письменным столом, сэр. Не там, где он сейчас стоит! Рядом с письменным столом, куда я его поставила накануне вечером.

— Спасибо. — Эллери обратился ко всем присутствующим: — Кто откатил столик в нишу?

И снова ответила Джоан Бретт:

— Это я, мистер Квин.

Инспектор нахмурил было лоб, но Эллери, улыбнувшись, взглядом успокоил его.

— Значит, вы, мисс Бретт. Можно поинтересоваться: когда и зачем?

Она засмеялась, тихо и как-то непринужденно.

— В самом деле, выглядит так, будто тут все делала я одна… После похорон здесь все суетились, потому что искали потерянное завещание. Чайный столик стоял как раз рядом с письменным столом и всем мешал, я откатила его в нишу. Надеюсь, в этом нет ничего страшного?

— Разумеется, нет, — мягко сказал Эллери и снова обернулся к экономке: — Миссис Симз, когда вы в пятницу вечером принесли сюда кипятильник… сколько было яиц к чаю?

— Шесть штук, сэр.

Инспектор и Пеппер подошли поближе и с новым интересом стали осматривать сервировочный столик. На нем был большой серебряный поднос с электрическим кипятильником, тремя чашками, сахарницей и тарелкой, на которой лежали нетронутые, высохшие кружочки лимона. На второй тарелке лежали три нетронутых яйца, а рядом стоял серебряный кувшинчик со сливками. На краях и на дне чашек были видны желтоватые следы от чая. Пятна остались и на трех серебряных ложечках.

Эллери снова снял крышку с кипятильника, заглянул внутрь, потом достал из кармана маленькую стеклянную трубочку, наполнил ее несколькими каплями воды, закупорил и бережно, как что-то ценное, положил в карман. Под удивленными взглядами присутствующих он снял поднос со столика и поставил на письменный стол.

— Вы ничего не трогали на подносе, когда во вторник откатили столик, мисс Бретт? — спросил он значительно. — Отлично. — Он удовлетворенно потер руки. — Дамы и господа, у нас было утро, полное напряженных трудов. Разрешите предложить вам немного освежиться…