Кирсти Дансет из Weidenfeld & Nicolson вдохновила меня на изменения в «Девятом камне» для публикации в Великобритании. Она работала очень напряженно для того, чтобы это стало возможным, и я благодарю ее за помощь и творческий подход.
Я очень благодарна Риченде Тодд, которая задавала вопросы, вносила предложения и сглаживала все шероховатости.
И огромная благодарность моему чудесному агенту Кейт Хордерн, которая была рядом с самого начала и до конца: ее идеи, поддержка и дружба помогали мне двигаться дальше.
Примечания
1
Ведические астрологи используют талисман наваратна уже более пяти тысяч лет, чтобы помочь людям обрести счастье и удачу, хорошее здоровье и освободиться от негативных влияний. Талисман объединяет в себе силу и энергию девяти планет, представленных чистыми драгоценными камнями. (Здесь и далее примеч. перев.)
(обратно)2
Пепис Сэмюэль (1633–1703) — английский чиновник и писатель.
(обратно)3
Devil's Acre (англ.) — дьявольская делянка.
(обратно)4
Имперский парламент — название парламента Соединенного Королевства в период существования Британской империи.
(обратно)5
Барбара Ли Смит Бодишон (1827–1891) — английский экономист и феминистка.
(обратно)6
«Гардиан» — ежедневная газета либерального направления, основана в 1821 г.
(обратно)7
Бристольское стекло — ценное непрозрачное стекло под фарфор; производилось в Бристоле в XVIII веке.
(обратно)8
«Ланцет» — еженедельный журнал для медицинских работников; издается в Лондоне. Основан в 1823 г.
(обратно)9
Сиддал Элизабет (1829–1862) — ученица, модель и жена Данте Габриэля Россетти.
(обратно)10
Камерон Джулия Маргарет (1815–1879) — английская фотопортретистка.
(обратно)11
Хаттон-Гарден — улица в северо-восточной части Лондона; центр торговли алмазами и бриллиантами.
(обратно)12
Кохинор — «Гора света», один из наиболее знаменитых бриллиантов. Его история прослеживается с 1300 г.
(обратно)13
Браунинг Элизабет Барретт (1806–1861) — английская поэтесса. Дочь вест-индского плантатора, жена поэта Р. Браунинга.
(обратно)14
Россетти Кристина Джорджина (1830–1894) — английская поэтесса, сестра художника и поэта Данте Габриэля Россетти.
(обратно)15
Гастингс — город-курорт в Великобритании, графство Восточный Суссекс.
(обратно)16
Центральный уголовный суд Лондона.
(обратно)17
Спитлфилдс — лондонский оптовый рынок фруктов, овощей и цветов.
(обратно)18
Дамские иллюстрированные журналы.
(обратно)19
Боудика, или Боадицея, — жена Прасутага, вождя зависимого от Рима бриттского племени иценов, проживавшего в районе современного Норфолка в Восточной Британии. После смерти мужа римские войска заняли ее земли, что побудило ее возглавить антиримское восстание.
(обратно)20
Рёскин Джон (1819–1900) — английский писатель, теоретик искусства, литературный критик и поэт.
(обратно)21
Джайпур — город в Индии, штат Раджастхан.
(обратно)22
Холборн — район в Центральном Лондоне.
(обратно)23
Боу-стрит — улица в Лондоне, на которой расположено здание главного уголовного полицейского суда.
(обратно)24
Имеется в виду религиозная организация убийц в Индии (уничтоженная около 1825 г.).
(обратно)25
Моррис Уильям (1834–1896) — основатель фабрики, изготовлявшей по рисункам выдающихся художников предметы домашней обстановки, и типографии, выпускавшей художественно оформленные книги.
(обратно)26
Кали — индуистская богиня, символ разрушения. Кали разрушает невежество, поддерживает мировой порядок, благословляет и освобождает тех, кто стремится познать бога.
(обратно)27
Мугхалы — индийское название династии Моголов.
(обратно)