Выбрать главу

Кирсти Дансет из Weidenfeld & Nicolson вдохновила меня на изменения в «Девятом камне» для публикации в Великобритании. Она работала очень напряженно для того, чтобы это стало возможным, и я благодарю ее за помощь и творческий подход.

Я очень благодарна Риченде Тодд, которая задавала вопросы, вносила предложения и сглаживала все шероховатости.

И огромная благодарность моему чудесному агенту Кейт Хордерн, которая была рядом с самого начала и до конца: ее идеи, поддержка и дружба помогали мне двигаться дальше.

Примечания

1

Ведические астрологи используют талисман наваратна уже более пяти тысяч лет, чтобы помочь людям обрести счастье и удачу, хорошее здоровье и освободиться от негативных влияний. Талисман объединяет в себе силу и энергию девяти планет, представленных чистыми драгоценными камнями. (Здесь и далее примеч. перев.)

(обратно)

2

Пепис Сэмюэль (1633–1703) — английский чиновник и писатель.

(обратно)

3

Devil's Acre (англ.) — дьявольская делянка.

(обратно)

4

Имперский парламент — название парламента Соединенного Королевства в период существования Британской империи.

(обратно)

5

Барбара Ли Смит Бодишон (1827–1891) — английский экономист и феминистка.

(обратно)

6

«Гардиан» — ежедневная газета либерального направления, основана в 1821 г.

(обратно)

7

Бристольское стекло — ценное непрозрачное стекло под фарфор; производилось в Бристоле в XVIII веке.

(обратно)

8

«Ланцет» — еженедельный журнал для медицинских работников; издается в Лондоне. Основан в 1823 г.

(обратно)

9

Сиддал Элизабет (1829–1862) — ученица, модель и жена Данте Габриэля Россетти.

(обратно)

10

Камерон Джулия Маргарет (1815–1879) — английская фотопортретистка.

(обратно)

11

Хаттон-Гарден — улица в северо-восточной части Лондона; центр торговли алмазами и бриллиантами.

(обратно)

12

Кохинор — «Гора света», один из наиболее знаменитых бриллиантов. Его история прослеживается с 1300 г.

(обратно)

13

Браунинг Элизабет Барретт (1806–1861) — английская поэтесса. Дочь вест-индского плантатора, жена поэта Р. Браунинга.

(обратно)

14

Россетти Кристина Джорджина (1830–1894) — английская поэтесса, сестра художника и поэта Данте Габриэля Россетти.

(обратно)

15

Гастингс — город-курорт в Великобритании, графство Восточный Суссекс.

(обратно)

16

Центральный уголовный суд Лондона.

(обратно)

17

Спитлфилдс — лондонский оптовый рынок фруктов, овощей и цветов.

(обратно)

18

Дамские иллюстрированные журналы.

(обратно)

19

Боудика, или Боадицея, — жена Прасутага, вождя зависимого от Рима бриттского племени иценов, проживавшего в районе современного Норфолка в Восточной Британии. После смерти мужа римские войска заняли ее земли, что побудило ее возглавить антиримское восстание.

(обратно)

20

Рёскин Джон (1819–1900) — английский писатель, теоретик искусства, литературный критик и поэт.

(обратно)

21

Джайпур — город в Индии, штат Раджастхан.

(обратно)

22

Холборн — район в Центральном Лондоне.

(обратно)

23

Боу-стрит — улица в Лондоне, на которой расположено здание главного уголовного полицейского суда.

(обратно)

24

Имеется в виду религиозная организация убийц в Индии (уничтоженная около 1825 г.).

(обратно)

25

Моррис Уильям (1834–1896) — основатель фабрики, изготовлявшей по рисункам выдающихся художников предметы домашней обстановки, и типографии, выпускавшей художественно оформленные книги.

(обратно)

26

Кали — индуистская богиня, символ разрушения. Кали разрушает невежество, поддерживает мировой порядок, благословляет и освобождает тех, кто стремится познать бога.

(обратно)

27

Мугхалы — индийское название династии Моголов.

(обратно)