Выбрать главу

24 Подробнее о том, на что обрекли Старкада боги см. в «Саге о Гаутреке» (гл. 7).

25 Согласно «Саге о Гаутреке», Старкадер был молочным братом Викара, которому честно служил начиная с 12-летнего возраста. Ср.: «конунг Викар сделался великим воином и имел при себе много богатырей, что тогда славились, но Старкадер был самым уважаемым из всех них и самым дорогим конунгу. Он у конунга занимал почетное сиденье, был его советником и защитником страны. Получал он тогда от правителя много подарков». Приказ 0дина убить Викара он получил уже после того, как пробыл на службе у конунга 15 лет (Саге о Гаутреке, 4 и 7).

26 О похожем обычае среди варягов на Руси упоминается и в ПВЛ (Лаврентьевская летопись, стб. 69; Ипатьевская летопись, стб. 82).

27 Ср. с тем, как об этом рассказано в саге: «Стояла неподалёку от них сосна, и высокая колода подле неё. Одна тонкая сосновая ветвь была опущена, а её веточки-отростки тянулись вверх. Слуги в это время готовили еду людям, и был зарезан и выпотрошен телёнок. Старкадер велел взять его кишки. Затем поднялся Старкадер на колоду, согнул книзу ту тонкую ветвь и привязал к ней телячьи кишки. Тогда обратился Старкадер к конунгу: «Вот тут готова виселица, конунг, и выглядит она не слишком грозной. Теперь иди сюда, и я надену петлю тебе на шею». Конунг сказал: «Как кажется, это устройство мне не опасно, так что надеюсь, что оно мне не повредит. Но если это не так, пусть судьба решит, чему свершиться». Он поднялся на колоду. Старкадер надел ему на шею петлю, и сошёл с бревна. Затем Старкадер уколол конунга стеблем и сказал: «Теперь я отдаю тебя Óдину». Старкадер освободил сосновую ветвь. Камышовый стебель стал копьём и пронзил конунга насквозь. Колода упала у него из-под ног, а телячьи кишки в петле сделались крепкими, ветвь же поднялась и подняла конунга вместе с порослью веточек, и там он и умер» (Сага о Гаутреке, 7).

28 В предсмертной песни Старкадера утверждается, что этот поход был против куретов (8.8.9.1).

29 {Floccum} Конунг финнов по имени Флоки (Flóki) упоминается в «Саге о Хальвдане Эйстенссоне». Будучи, как это и положено финну, волшебником, он погиб в одной из битв на востоке (гл. 15 и 20).

30 В сагах отсутствуют упоминания о ‘богатырях Бьярмии’ (athletae Biarmenses). При этом, согласно расхожему мнению, эта земля являлась местом обитания многочисленных волшебников. Предполагаю, что рассказ о подвигах Старкадера в Бьярмии был так богат на различные сказочные и фантастические события, что Саксон решил вовсе не включать его в своё повествование. — Мл.

31 {cum filiis Fro septennio feriatus} ‘Фрё’ (Frø) — это ‘Фрейр’ (Freyr), а ‘сыновья Фрё’ — это конунги Упсалы Инглинги. Ср. в КЗ: «Фрейра звали также Ингви. Имя Ингви долго считалось в его роде почётным званием, и его родичи стали потом называться Инглингами» (Сага об Инглингах, 10).

32 {ad Haconem Daniae tyrannum} Эти слова, как кажется, противоречат тому, что Саксон говорил выше о принятии Старкадера в число дружинников Фродо (6.5.1). Можно, конечно же, предположить, что Саксон следовал двум разным, несогласным друг с другом источникам, однако едва ли мы совершим большую ошибку, если предположим, что на самом деле этот Хако был кем-то наподобие Гервендила, которого выше Саксон называет ‘префектом ютов’ (3.6.1.1). — Т. о., данную фразу лучше соотнести с тем, что Саксон рассказывает о победах Старкадера над восточными народами ниже, где он, в частности, утверждает, что они послужили источником новой славы для державы Фродо (6.5.14). В песне Старкадера ‘король Хако’ упоминается дважды (6.9.12 и 6.9.20). Вероятно, имеется в виду какой-то морской конунг [на службе у короля Дании]. — Мл.

33 Ср. в «Саге о Гаутреке» (гл. 7): «Когда же Старкад был в Уппсале, там находились двенадцать берсерков-наёмников, что были весьма высокомерны и насмехались над ним, и самыми несдержанными оказались два брата, Ульв и Отрюгг. Старкад был молчалив, но берсерки называли его возродившимся йотуном и негодяем». Далее в саге цитируется «Викарсбалк», где, в частности, сообщается, что именно в Старкаде вызывало насмешку у придворных Инглингов: «Смеются герои, // меня завидев: // безобразную рожу, // длинное рыло, // волосы волчьи, // клыки висящие, // шершавую шею // и грубую шкуру». — Всё это в свою очередь хорошо согласуется с приведёнными выше словами Саксона о том, что Старкадер при дворе Фродо «каждый день получал всё более нарядные одежды» (6.5.1).