{1.8.26} Уступив настойчивым увещеваниям Ульвильды, её муж пообещал помочь ей устроить эту ловушку. 2Тем временем Хадинг, после своего сновидения вынужденный остерегаться обмана, будучи приглашён на пиршество, которое его дочь устроила якобы из любви к нему, оставил поблизости свою вооружённую охрану, с тем чтобы эти люди, ‘когда понадобится’, пришли к нему на помощь против врагов. 3В то время пока он ел, участвующий в заговоре сообщник Ульвильды, спрятав оружие под одеждой, молчаливо ожидал удобного момента для совершения своего злодеяния. 43аметив его, король протрубил в рог, подав таким образом знак находившимся поблизости воинам. 5Те тотчас пришли к нему на помощь, и ‘этот обман обратился против того, кто его замыслил’.
{1.8.27} {Гибель короля Светии Хундинга} Между тем король свеонов Хундинг, получив ложную весть о смерти Хадинга, решил устроить по нему поминки74; собрав лучших людей страны, он приказал выставить для увеселения гостей огромную бочку с пивом, и, чтобы придать этому собранию ещё больше торжественности, он принял на себя обязанности слуги и, не смущаясь, стал разливать всем хмельной напиток. 23анимаясь этим,(л. 11)|| он шёл по дворцу и, оступившись, упал в бочку с пивом и ‘умер, захлебнувшись в нём’75. ‘Тем самым он понёс наказание за свою вину либо перед Орком, за преждевременное совершение похоронных обрядов, либо перед Хадингом, о чьей смерти он сообщил без достаточных на то оснований’. {Смерть короля Дании Хадинга} 3Узнав об этом, Хадинг, намереваясь и почтить того, кто оказал ему столь высокую честь, и равным образом не желая пережить Хундинга, ‘повесился’ на глазах у всего народа76.
Конец Первой Книги.
Книга вторая
Начинается Вторая Книга, [в которой рассказывается] о сыне Хадинга Фродо, который был седьмым королём Дакии, и на своём родном языке назывался Фродо «Геффмильде», т. е. Милостивый.
{Фродо, 7-й кор. [Дании]} Хадингу наследовал его сын Фродо1, чья жизнь также была полна самых разных необычайных приключений. 2Достигнув совершеннолетия, он уже обладал всеми подобающими молодому человеку добрыми качествами, 3а чтобы не навредить себе праздностью, он воздерживал свой дух от наслаждений и всячески изнурял себя постоянными упражнениями с оружием. 4Поскольку отец истратил свои сокровища на воинские дела, у Фродо не было денег для уплаты воинам жалованья, и когда он усиленно разыскивал необходимые ему для этого средства, {Подсказка о сокровищах} к нему подошёл один местный житель и пробудил его надежды следующими стихами:
{2.1.2} {Прозаический перевод:|Фр-т 30 «Неподалёку есть ‘остров с пологими холмами’; в этих холмах хранятся сокровища, и спрятана богатая добыча. 2Груду этих сокровищ стережёт хозяин горы — ‘дракон, чьё тело состоит из тесно сплетённых колец’ и часто следующих друг за другом сочленений; ‘длинный, извивающийся хвост тянется за ним’, приводя в движение все свои изгибы; змей, который извергает яд. 3Если ты хочешь одолеть его, то щит, который ты возьмёшь с собой, следует обтянуть воловьими кожами, а также и тебе самому нужно будет одеться в бычачьи шкуры, дабы губительная отрава не попала на твоё голое тело; ведь яд, который он изрыгает — доставляет сильные мучения. 4Хотя, разевая пасть, он способен схватить жертву ‘своим трепещущим, разделённым натрое языком’, а жуткий оскал его зубов угрожает страшными ранами, помни, что твой разум должен оставаться спокойным. Пусть тебя не смутят ни ‘острые изогнутые клыки’ змея, ни его жестокость, ни извергающийся из его пасти яд. 5Хотя его покрытое чешуёй тело неуязвимо для копий, всё же под брюхом у него есть подходящее место, куда, как предопределено судьбой, тебе и следует вонзить свой меч; ищи это место своим клинком и найдёшь его в средней части туловища дракона. 63атем спокойно ступай к горе, возьми в руки мотыгу и обыщи ‘все имеющиеся в ней норы’; после чего, насытив сокровищами свои мешки, возвращайся с этой ношей к своему кораблю на берег»}.
{2.1.3} Фродо поверил ему и в одиночку отправился на этот остров2, желая сразиться с этим чудищем без чьей-либо помощи, как и подобает героям3.2[Как и было предсказано,] когда дракон возвращался в свою пещеру с водопоя, его жёсткая и грубая шкура без труда отразила первый удар меча Фродо. 3Равным образом и ‘все копья, которые, тщетно тратя свои силы, Фродо метал в него, отскочили от шкуры дракона, не причинив ему никакого вреда’. 4Тогда, поскольку прочная шкура на спине змея не поддавалась ударам, Фродо, проявив настойчивость, нашёл своим мечом то самое уязвимое место на его брюхе. 5Желая отомстить, зверь попытался ухватить Фродо ‘своми острыми изогнутыми клыками’, но смог лишь уцепиться за его щит. 63атем он ‘несколько раз высунул язык’, выплюнул яд и тут же испустил свой дух4.