Выбрать главу

{3.6.20} Когда король увидел, что замечания по поводу вкуса питья и кушаний имеют под собой основания, то, подозревая, что упрёк Амледа относительно неблагородного вида его глаз касается какого-то пятна на его происхождении, он тайком встретился с матерью и спросил, кто был его отцом. 2Сначала она говорила, что не принадлежала никому, кроме короля. Когда же он пообещал добиться от неё правды пытками, то услышал, что рождён от раба, и, таким образом, через вырванное угрозами признание узнал об отмеченной Амледом двусмысленности своего происхождения. 3Подавленный стыдом от своего теперешнего состояния, он вместе с тем был обрадован рассудительностью юноши и спросил его, почему он запятнал королеву укором в рабских манерах. 4Но ещё, когда он досадовал от того, что обходительность его супруги была осуждена в ночном разговоре его гостя, он узнал, что её мать была служанкой. 5Амлед же сказал, что отметил у неё три недостатка, выдающие её рабское обхождение: во-первых, подобно служанке, она покрывает голову накидкой55, во-вторых, она подбирает при ходьбе платье56, в-третьих, застрявшие между зубами остатки еды она выковыривает палочкой и выковырянное снова прожёвывает57.6Также он упомянул, что её мать попала в рабство из плена, — этим он хотел показать, что она рабыня не только по своим привычкам, но и по своему происхождению.

{3.6.21} Король, чтя мудрость Амледа как некий божественный дар, отдал ему в жёны свою дочь; всё же сказанное им он принимал ‘будто какое-то указание свыше’. 2Остальных его спутников, стремясь исполнить поручение своего друга, он на следующий же день повесил. 3Эту услугу Амлед воспринял словно какую-то несправедливость и с таким притворным неудовольствием, что ‘получил от короля в счёт возмещения золото, которое он впоследствии, тайком расплавив на огне, позаботился залить в полые деревянные трости’.

{3.6.22} Проведя там около года, он попросил у короля позволения уехать и отправился на родину, ‘из всего великолепия королевских сокровищ’ не взяв с собой ничего, кроме наполненных золотом тростей. 2Добравшись до Ютии, свой теперешний наряд он сменил на прежний (это было ему нужно для достойного дела) и нарочно напустил на себя шутовской вид. 3‘И, когда он, весь покрытый грязью, вошёл в обеденный зал’, где справлялись его собственные поминки, он привёл этим всех в величайшее изумление, поскольку ложный слух о его смерти уже разнёсся повсюду. 4Наконец оцепенение сменилось смехом, и гости в шутку принялись укорять друг друга, что тот, по ком они справляли поминки как по погибшему, стоит живой перед ними. 5Когда его спросили о его спутниках, он протянул им бывшие с ним трости и сказал: «Здесь и тот, и другой». 6И не поймёшь, чего здесь было больше: истины или шутки. 7Ведь эти слова, хотя и были сочтены многими за бессмыслицу, от истины, однако, не уклонялись: они указывали на плату, полученную Амледом в качестве возмещения за его убитых спутников.