{4.3.15} И когда Кето увидел, что король в одиночестве собирается на свою ежедневную прогулку упражнять свои силы, он отыскал оружие и вместе с братом отправился вслед за идущим перед ними королём. 23аметив их, Адисл ‘остановился на месте, удобном для схватки’ — он считал позором бежать от тех, кто его преследует. 3Когда же затем они сказали, что пришли воздать ему кару за убитого Фровина, тем более что в своих самодовольных похвальбах он сам признал, что является единственным виновником его гибели, Адисл посоветовал им вести себя более осторожно, дабы не оказалось так, что из-за желания отомстить их слабые и немощные десницы оказались бы под влиянием их глупой отваги и, стремясь к чужой смерти, оба брата не нашли бы свою собственную погибель. Таким образом, они смогут не растратить своих ‘блестящих способностей’ в угоду слишком раннему стремлению к славе. 4Поэтому пусть лучше они спасают свою юность и дарования; пусть это губительное стремление не овладеет ими столь легко. 5Итак, — [заявил Адисл], - за нанесённую им гибелью отца обиду пусть они позволят ему выплатить деньги. Это принесёт им большую славу, ведь всем станет известно, что столь великого государя своими угрозами они смогли испугать и принудить к выплате выкупа. 6Он говорит так не потому, что на самом деле объят страхом, а из жалости к их юному возрасту.
{4.3.16} На что Кето ответил, что не стоит ‘с помощью всех этих уловок и двусмысленных слов’ попусту тратить время и что, предлагая им деньги, он лишь пытается поколебать их праведное стремление отомстить. С этими словами он предложил Адислу перейти наконец к делу и, если это ему по силам, вступить с ним в поединок. 2Также он сказал, что отказывается от помощи своего брата и будет вести бой своими силами, дабы эта неравная по силам схватка не стала для него позорной. 3Дело в том, что бой двоих против одного считался в древности не только не равным, но и позорным20.4Также и победа, одержанная в такой битве, не считалась достойной похвалы; полагали, что она приносит больше бесчестья, чем славы.(л. 34)|| 5Дело в том, что одолеть двоим одного считалось делом сколь лёгким, столь и постыдным. 6Однако Адисл был настолько самоуверен, что призывал их обоих разом напасть на себя, говоря, что если уж он не смог отговорить их от желания биться, то пусть бой для них будет хотя бы более безопасным.
{4.3.17} Кето, однако, [твёрдо] отказался от этой снисходительности, объявив, что скорее погибнет, чем воспользуется предложением Адисла; он считал, что предложенные условия поединка обернутся вредом для его чести. 2Когда же он рьяно устремился на Адисла, тот постарался вести бой с ним как можно более сдержанно, с осторожностью нанося удары своим мечом по его щиту и ‘более думая о своей безопасности, чем о том, чтобы добиться успеха’. 3Спустя некоторое время он снова предложил ему позвать на помощь своего брата, уговаривая его не стесняться прибегнуть к помощи другого человека там, где его собственных сил было явно недостаточно. 4Когда же тот отказался, Адисл заявил, что больше не будет его щадить, после чего, подкрепляя свои угрозы делом, [на этот раз уже] изо всех сил напал на Кето. 5Однако в ответ он получил от него настолько сильный удар, что шлем Адисла оказался разрублен, а неприятельский меч задел его голову, раздражённый этой раной (‘из его головы обильно текла кровь’), он обрушил на Кето ‘множество могучих ударов’ и принудил его встать на колени.
{4.3.18} Виго, ‘для которого любовь к родному брату была выше общепринятых обычаев’, не мог спокойно взирать на это. Заставив свой стыд подчиниться родственному долгу, он напал на Адисла, считая, что лучше быть защитником беспомощности своего брата, чем простым её свидетелем. 2Однако, поступив таким образом, он приобрёл больше позора, чем славы, ведь для того, чтобы спасти своего брата, он был вынужден преступить определённые обычаем правила поединка, и этот поступок, как оказалось, принёс ему больше пользы, чем чести. 3На одной чаше весов было бесчестье, а на другой — любовь к брату. {Гибель Адисла} 4Вот что известно о том, как скорее быстро, чем достойным образом, им удалось убить Адисла. 5Не желая скрывать содеянное от народа, они, отрубив Адислу голову, вывезли его тело на лошади из леса и передали жителям близлежащей деревни, сказав, что это сыновья Фровина совершили месть за своего отца, убитого королём свеев Адислом. 6Одержав столь великую победу, они с наивысшими почестями были приняты Вермундом21. Он рассудил, что они совершили весьма полезное дело, а славу из-за убийства соперника посчитал более важной, чем та известность, которую даны приобрели благодаря этому бесчестному поступку. Как он полагал, убийство тирана вообще не может в каком-либо отношении быть сродни позору. 7Впрочем, у иноземцев вошло в поговорку, что ‘с гибелью короля умер древний обычай поединков’.