Выбрать главу

0.1.4.1 (1): ‘nec Tylensium industria silentio oblitteranda’ BM (VIII, 2, 2): ‘ne quod… obliterate silentio’ (‘не следует обходить вниманием и тот случай’, о котором я собираюсь поведать прямо сейчас); BM (VIII, 14, 6): ‘laborem suum silentio obliterari noluit’ (попробовав свои способности в этом не особенно уважаемом искусстве, ‘он тем не менее не захотел, чтобы результат его усилий остался никому неизвестен’); BM (IX, 9, 2): ‘Titini… non obliteranda silentio uirtus’ (Невозможно также умолчать и о благородном поведении Титиния). — О самом острове ‘Тиле’ Саксон мог узнать либо из «Георгиков» Вергилия (I, 30), либо от Марциана Капеллы (VI, 616 и ниже).

0.1.4.1 (2): ‘luxuriae nutrimentis’ BM (II, 6, 1): ‘haud parua luxuriae inritamenta’ (ионийцы ввели в обиход умащивать себя благовониями и украшать венками за обедом да еще подавать вторые блюда — ‘немалый стимул для роскоши’).

0.1.4.1 (3): ‘omniaque vitae momenta ad excolendam alienorum operum notitiam conferre’ BM (VIII, 7, ext. 4): ‘omnia temporum momenta ad percipiendam et exercendam doctrinam conferens’ (в течение долгих лет оставаясь в Афинах, Демокрит ‘всё своё время посвящал изучению наук и занятиям ими’).

0.1.4.2: ‘disserere’ (в значении: повествовать о чём-либо) BM (VI, 9, ext. 1): ‘omissaquere, quam disserebat’ (обходил событие молчанием, а не ‘рассказывал’ о нём).

0.1.4.3: ‘thesauros historicarum rerum pignoribus refertos’ BM (V, 2, ext. 4): ‘pectus gratianimi pignoribus fuerit refertum’ (сердце царя Масиниссы более, чем у другого, ‘было преисполнено духом благодарности’).

0.1.5.1: ‘docili animo’ BM (VIII, 7, ext. 2): ‘docili animo’ (оттуда Пифагор отправился в Персию, где принялся изучать глубокую мудрость тамошних магов, ‘послушно’ впитывая их рассказы о движении звёзд…).

0.1.6.1 (1): ‘salutaris princeps ас parens noster’ BM (V, 5,3): ‘princeps parensque noster’ (‘наш принцепс и родитель’ очень любил своего брата Друза); BM (VIII, 13, praef.): ‘salutaris principis’ (установившиеся в наше время мир и спокойствие… укрепляются уверенностью в том, что ‘наш принцепс будет по-прежнему здоров и с ним всё будет хорошо’ так долго, насколько это вообще возможно для человека); BM (IX, 11, ext. 4): ‘princeps parensque noster salutari dextera’ (в своей жестокости более страшный, чем самые дикие варвары, разве мог бы ты принять в свои руки бразды правления Римской империей, которые ‘в настоящее время к частью для всех нас держит в своей деснице наш принцепс и отец’?).

0.1.6.1 (2): ‘clarissima lux patriae, Waldemare’ BM (I, praef.): ‘certissima salus patriae, Caesar’ (к тебе, ‘Цезарь, спаситель Отечества’…. взываю я с этим своим начинанием).

0.1.6.1 (3): ‘quia propositi pondere constrictus vereor, ne magis imperitiae meae habitum ingeniique debilitatem patefaciam quam tuam, sicut par est, originem repraesentem’ BM (II, 7,6): ‘quia animaduerto fore ut pondere laudis, quam meruistis, obrutus magis inbecillitatem ingenii mei detegam quam uestram uirtutem, sicut par est, repraesentem’ (Поэтому, Постумий Туберт и Манлий Торкват… я сомневаюсь, могу ли рассказать о вас, ведь ваша слава значительно перевешивает мои скромные возможности представить вашу доблесть в надлежащем свете).

0.1.6.2 (1): ‘Albiae reciprocos fluctus’ Плиний Старший (V, 3.26): ‘reciproco mari’ (третий залив разделяется надвое, [а именно] на оба Сирта, которые мелкое в этом месте ‘море из-за своей | [связанной с приливами и отливами] изменчивости’ делает весьма опасным [для судоходства]).

0.1.6.2 (2): ‘haud mediocre claritatis momentum celeberrimis laudis tuae titulis adiecisti’ Юстин (XI, 4.12): ‘non mediocre momentum Persarum viribus accessere’ (военные вожди, отправившись из Европы к Дарию, ‘немало принесли пользы военным силам персов’); Юстин (XIII, 6.12): ‘non mediocre momentum partium’ (Олимпиада, мать Александра, ‘немаловажная сила в борьбе партий’, вследствие того, что среди граждан великие имена Александра и Филиппа, были все еще популярны).

0.1.6.5: ‘publicae religionis titulis consecratus’ BM (III, 2, 3): см. комм. к 10.16.3.3.

0.1.6.6: ‘ex cuius sanctissimis vulneribus plus virtutis quam cruoris effluxit’ BM (III, 2,14) о Катоне: ‘ex fortissimis uulneribus tuis plus gloriae quam sanguinis manavit’ (Из глубочайших ран твоих струится скорее слава, чем кровь).

0.1.6.8: ‘narrationis procursus’ BM (III, 2, praef.): см. комм. к 1.3.3.1.

0.2.1.2 (1): ‘interna… circumfusus ambit Oceanus’ MK (VI, 617): ‘ipsius extima circumfusus ambit Oceanus’ (самые удалённые части земли… омываются окружающим её Океаном).

0.2.1.2 (2): ‘in latitudinem sinu diffusiore procurrens’ MK (VI, 658): ‘diffusior sinus’ (рядом c ним находится остров Тенедос, начиная от которого вплоть до Хиоса ‘этот залив становится всё шире и шире’).