2.7.10.3: ‘hamus nexilis’ ← Вергилий, Энеида (III, 468): ‘loricam consertam hamis auroque trilicem’ (Также Пирра доспех — ‘золотую кольчугу тройную’ //… // Дар наилучший Гелен вручил Анхизу).
2.7.14.4: ‘concitus amnis in mare decurrit’ ← Овидий, Метаморфозы (III, 79): ‘concitus imbribus amnis’ (‘устремясь, как поток, наводнённый дождями’, он бурно // Мчится вперёд).
2.7.16.3: ‘animosis… dictis’ ← ВЫ (VI, 2, 1): ‘animoso eius dicto’ (дал ему возможность отказаться ‘от своих смелых слов’); ← Илиада {лат. перевод} (823): ‘spernitque minas animosaque dicta’ (своими отважными речами отвергает все их угрозы).
2.7.16.6: ‘gloria defunctos sequitur, putrique favillae // fama superstes erit, nec in ullum decidet aevum, // quod perfecta suo patravit tempore virtus’ ← Вальтер Шатильонский (VII, 346): ‘viviet cum vate superstes // Gloria defuncti nullum moritura per evum’ (слава тех, кто погиб, будет жить вечно в творениях поэтов и не умрёт никогда); ← Вальтер Шатильонский (VII, 356): ‘gloria mortem // Nescit et occasum non sentit fama superstes’ (единственное их утешение в том, что ‘слава обходит погибших стороной, и тем, кто убит, совершенно безразлично посмертное воздаяние’).
2.7.17.2: ‘me Rolvonis generum’ (в значении: шурин (зять), муж сестры) ← Корнелий Непот (IV, 1.2): ‘regis gener’ (греческое войско обратило в бегство царского сатрапа Мардония, мидийца родом, ‘царского зятя’); ← Юстин (XVIII, 4.8): ‘eundemque generum’ (эти слухи разожгли [жадность] Пигмалиона, и он… убил своего дядю, который приходился ему ‘в то же время шурином’).
2.7.17.5: ‘interituri corporis’ ← Апулей, Метаморфозы (IV, 32): ‘aegra corporis’ (Психея… сидя дома, оплакивала… своё одиночество, ‘недомогая телом’, с болью в душе…). — Мл.
2.7.20.2: ‘indole clarus erat tenerisque nitentior annis’ ← Вальтер Шатильонский (II, 21): ‘licet indole clarus, // Parce puer teneris et adhuc crescentibus annis’ (Хотя его род и знаменит, этот мальчик ещё только набирался сил и был весьма юн годами).
2.7.23.2: ‘iam durae acies et spicula scutum // frustatim secuere meum partesque minutim // avulsas absumpsit edax per proelia ferrum’ ← Пруденций (Психомахия, 720–722): ‘carpitur innumeris feralis bestia dextris; // frustatim sibi quisque rapit quod spargat in auras // quod canibus donet, coruis quod edacibus ultro // offerat’ (Неисчислимые тварь разрывают зловещую длани; // Каждый хватает обрывок себе, чтоб по ветру рассеять, // Чтобы псам изметать, чтоб самим прожорливым вранам // Брашном повергнуть его).
2.7.25.1: ‘uno... contentus ocello’ ← Ювенал (VI, 54): ‘oculo contenta sit uno’ (Легче // Было б её убедить — ‘с единственным глазом остаться’).
2.7.26.2 (1): ‘adde oculum propius’ ← Кальпурний Сикул (I, 24): ‘Ornyte, fer lumina’ (Орнитион, сюда обрати свой взор). - Ст.
2.7.26.2 (2): ‘victrici… signo’ ← Лукан (I, 347): ‘uictricia… signa’ (Вверх, поднимайте же вверх ‘знамёна недавней победы’!).
2.8.2.2 (1): ‘ipsius caedes omnibus oppetendae mortis cupiditatem ingeneraret’ ← BM (III, 3, 2): ‘expetendae populi Romani amicitiae magnam cupiditatem ingenerauit’ (подвёл его к мысли о том, чтобы как можно усерднее домогаться дружбы с римским народом); ← BM (VIII, 9, ext. 3): ‘multis uoluntariae mortis oppetendae cupiditatem ingeneraret’ (представил дурную сторону жизни так убедительно, а нарисованные им печальные образы получились столь яркими, что вызванное ими в сердцах слушателей впечатление ‘заставило многих из них испытать огромное желание [по собственной воле] уйти из жизни’).
2.8.2.2 (2): ‘eique morte iungi vita iucundius duceretur’ ← BM (IV, 6, 3): см. комм. к 2.5.5.1.
2.8.3.1: ‘prandendi gratia positis mensis’ ← BM (III, 2, 21): ‘erat autem illi forte prandendi gratia posita mensa’ (Когда Квинт Окций узнал, что его вызвал на смертельный поединок какой-то молодой воин из этого племени, — ‘а в это время для него как раз был накрыт стол с завтраком’, - он оставил трапезу и приказал, чтобы его оружие и доспехи отнесли за вал…).
2.8.4.5: ‘plus voluptatis se ex tyranni nece quam amaritudinis ex propria sentire vociferans’ ← BM (V, 10, ext. 2): ‘testatus maiorem se ex uirtute fiii uoluptatem quam ex morte amaritudinem sentire’ (воззвал к богам… чтобы они стали свидетелями того, что ‘для него важнее храбрость сына, нежели горечь от его смерти’).
2.8.4.6: ‘convivio in exsequias verso’ ← Сенека Старший, Контроверсии (VI, 6): см. комм. к 1.4.17.2.
2.8.5.3: ‘quo evenit, ut Sueones paulo ante Daniae potitores ne suae quidem salutis potentes exsisterent’ ← BM (III, 2, 20): ‘ita trium hominum fortis temeritas Hannibalem, paulo ante spe sua Capuae potitorem, ne castrorum quidem suorum potentem esse passa est’ (Таким образом, храбрый порыв трех человек стоил Ганнибалу потери собственного лагеря, хотя еще совсем недавно он мнил себя хозяином Капуи).
2.8.5.4: ‘laesis Rolvonis manibus iusta exsolvere piacula’ ← BM (V, 3, ext. 3): ‘laesis iusta piacula exsolue’ (раз уж вы не вознаградили тех, кто этого заслуживал, хотя бы ‘честно искупите перед ними свою вину’).
3.2.1.1: ‘pueritiae procursum’ ← BM (III, 2, praef.): см. комм. к 1.3.3.1.