Выбрать главу

6.9.17.2 (2): ‘educatoris sui hortamine concitatus serum ultionis calorem animo traxit’ ВМ (II, 6, 2): ‘tibiae concentu et anapaesti pedis modulo cohortationis calorem animo traxissent’ (войско этого государства не вступало в сражение, пока ‘души воинов не впитают в себя теплоту бодрости под сопровождение флейт и стихов в ритме анапеста’).

6.9.17.3: ‘omnem irae suae procursum in consessores effudit’ BM (VII, 3, ext. 6): см. комм. к 5.10.1.4.

6.9.17.4 (1): ‘sacra mensae sanguine involvit’ BM (IX, 2, 2): см. комм. к 14.54.25.2.

6.9.17.4 (2): ‘infirmum societatis vinculum diremit’ BM (IX, 12, ext. 1): ‘corporis atque animi infirmo uinculo cohaerens societas dirimatur’ (будто бы и в самом деле нужны какие-то очень большие усилия… для того, чтобы ‘разорвать союз души и тела, которые удерживаются вместе лишь очень слабой связью’).

6.9.18.1 (1): ‘latebrisque suis extractam recreavit audaciam’ BM (IX, 6, praef.): ‘perfidia latebris suis extrahatur’ (а теперь давайте ‘извлечём из его логова вероломство’).

6.9.18.1 (2): ‘gravissimae cladis auctoribus’ BM (III, 4, 4): ‘grauissimae cladis auctori’ (принесла этому ‘виновнику тяжелейшего поражения’ должность диктатора).

6.9.18.2: ‘aliquanto speciosius cruore quam mero calices imbuens’ BM (IV, 2, 4 и VII, 3,9): см. комм. 7.2.2.4.

6.9.18.3 (1): ‘disertissima admonitione immensum regalis animi vitium expugnavit’ BM (VIII, 7, ext. 1): ‘oris sui uitium tanto studio expugnauit’ (‘с таким усердием старался избавиться от этого дефекта речи’, что впоследствии уже никто другой не мог произнести эту букву более отчётливо, чем он).

6.9.18.3 (2): ‘perruptis nequitiae claustris, efficacissimam virtutis sementem inseruit’ BM (VI, 9, 6): ‘uirtus quasi perruptis et disiectis nequitiae… claustris catenas Iugurthae manibus iniecit’ (тот же Сулла, чья доблесть, словно разорвав и сбросив с себя оковы праздности, возложил [эти] цепи на руки Югурты…).

6.9.18.4: ‘fortitudinem non solum in se plenissimam exhibuit, sed etiam ex alieno pectore erutam revocavit’ BM (V, 7,6): ‘pietatemque non solum ipse plenissimam exhibuit, sed etiam ex pectoribus aliorum abeuntem reuocauit’ (он не только сам выказал глубочайше благочестие, но вновь вернул его в сердца других).

6.9.20.1: ‘ductum auspiciumque’ BM (III, 2, ext. 5; IV, 7, ext. 2): см. комм. к 3.2.4.2.

6.9.20.2: ‘cultusque parabilis olim’ ККР (III, 5.2): ‘levi ас parabili cultu corporis’ (Сняв одежду на виду у войска, полагая, что будет пристойно показать своим воинам, ‘как мало нужно ему для ухода за своим телом’, он вошел в реку).

6.9.20.3: ‘alipedem’ Стаций, Фиваида (XI, 198): ‘alipedemque citum’ (она подвела ‘звонкоступа летучего’ тотчас).

К Книге VII

7.1.1.3: ‘non diutina usurpation’ ВМ (II, 3, 1): см. комм. к 10.18.19.5.

7.1.1.4: ‘crebris piraticae damnis deformis evasit’ Юстин (VII, 3.1): ‘ne ubique deformis militiae damnis haberetur’ (чтобы его не стали презирать за его военные неудачи).

7.1.7.11: ‘Vapore et fumo strangulatus’ ВМ (IX, 6, ext. 2): ‘uapore et fumo balnearum strangulando’ (когда же жители [Нукерии] покинули свой город, Ганнибал сделал так, что ‘все они задохнулись в исходившем от бань дыму и испарениях’).

7.2.1.3: ‘Svetiae manus injecit’ ВМ (II, 9, praef.): ‘regnis manus iniciantur’ (можно захватывать города и народы, ‘накладывать руки на царства’, но лишь до тех пор пока на форуме и в сенате твердо соблюдаются обязанности и скромность); ВМ (VIII, 1, dam. 1): ‘Europae uictrices manus inicientem’ (букв.: наложил свои победоносные руки на Европу).

7.2.2.2: ‘rusticae vitae cultu consueta militiae studia relaxabat’ ВМ (VIII, 8, ext. 2): ‘earum militare robur leni pads studio relaxaret’ (помещая мелодичную лиру в руки жестокого Ахиллеса, ‘он желал, чтобы его мощь как воина была до некоторой степени ослаблена [какими-нибудь более] нежными и свойственными мирной жизни упражнениями’).

7.2.2.4: ‘aliquanto speciosius beneficia minis quam adulatione exposci’ ВМ (IV, 2, 4): ‘quia speciosius aliquanto iniuriae beneficiis uincuntur quam mutui odii pertinacia pensantur’ (неправедные деяния лучше преодолевать великодушием, чем упрямствуя во взаимной вражде); ВМ (VII, 3, 9): ‘aliquanto speciosius… auxilium’ (обнаружил ‘более удачный способ’ избежать угрожавшей ему гибели).

7.2.3.1: ‘conspectioris ingenii’ Юстин (XI, 5.3): ‘conspectioris ingenii’ (увёл [с собой] в качестве соратников всех ‘наиболее одарённых’ царей-данников).

7.2.4.2: ‘ne Daniam quidem ab hoc saevitiae genere immunem reliquit’ ВМ (VII, 3, ext. 8): см. комм. к 13.7.6.3.

7.2.4.3: ‘Suetiam armis hostilibus liberavit’ ВМ (V, 4, 1): см. комм. к 10.1.2.3.

7.2.4.5: ‘quo facilius Suetiae regnum deseruit, hoc celerius recepit’ ВМ (VII, 4, ext. 1): см. комм. к 2.3.7.5.

7.2.6.3 (1): ‘vegetioris ingenii’ ВМ (VII, 3, 2): см. комм. к 3.6.7.4.

7.2.6.3 (2): ‘circumpositis imminere provinciis’ Гораций, Оды (I, 12.53): ‘Parthos Latio imminentis’ (Всё равно… кого он // В Рим введёт: ‘парфян ли… Лаций, // Мнивших взять’, вождей ли индийцев); Светоний (IV, 19.3): ‘ut Germaniam et Britanniam, quibus imminebat’ (выдумал этот мост… чтобы славой исполинского сооружения ‘устрашить Германию и Британию’). - Ст.