Выбрать главу

7.7.5.4: ‘inimicitiis dissidentes in gratiam reducere’ BM (VII, 2,6): ‘inimicitiis acerrime inter se dissidentes uideret, summo studio in gratiam reduxit’ (видя, что эти два человека [Клавдий Нерон и Ливий Салинатор] люто друг друга ненавидят, сенат приложил все усилия для того, чтобы примирить их).

7.7.5.6: ‘Hagbartho procul agente’ Юстин (XI, 5.2): ‘procul se agente’ (чтобы в Македонии, ‘когда он будет далеко от неё’, не было почвы для мятежей).

7.7.7.1–4: ‘Quid miri tenerum nobis durescere subtel // et longos hirto crure manere pilos, // cui plantas toties subiecta relisit arena // et vepres medium corripuere gradum? // Nunc saltu nemus experior, nunc aequora cursu, // nunc mare, nunc tellus, nunc iter unda mihi. // Sed neque ferratis conclusum nexibus uber // iaculis solitum missilibusque premi // ad tactum vestro potuit mollescere ritu, // quas chlamydis tegmen aut toga levis habet. // Nec colus aut calathi, sed caede madentia tela II officium nostrae composuere manus’ Вергилий, Энеида (VII, 805–811): ‘bellatrix, non ilia colo calathisve Minervae // femineas adsueta manus, sed proelia virgo // dura pati cursuque pedum praevertere ventos. // ilia vel intactae segetis per summa volaret // gramina nec teneras cursu laesisset aristas, // vel mare per medium fluctu suspensa tumenti // ferret iter celeris nec tingueret aequore plantas’ (Руки привыкли ее не к пряже, не к шерсти в кошницах, // Дева-воин, она трудов Минервы не знала, — // Бранный был ведом ей труд и с ветрами бег вперегонки. // В поле летела она по верхушкам злаков высоких, // Не приминая ногой стеблей и ломких колосьев, // Мчалась и по морю, путь по волнам пролагая проворно, // Не успевая стопы омочить в соленой пучине); МК (VI, 704): ‘hirta crura (поскольку её конечности заросли тернием… уже ничто не сможет причинить боль её ‘огрубевшим голеням’).

7.7.9.5: ‘Venus unica’ Вергилий, Буколики (III, 68): ‘meae Veneri’ (Я ‘для Венеры моей’ подарок достал).

7.7.10.6: ‘plus voluptatis in eius promisso quam periculi in sua digressione reponeret’ BM (V, 1, If; V, 10, ext. 2): см. комм. к 2.8.4.5 и 10.1.4.3.

7.7.11.3: ‘strenua eius opera utendum’ BM (I, 8, 6): см. комм. к 1.4.17.

7.7.11.6: ‘quam sententiam maiore contionis parte suffragiis prosequente’ BM (VIII, 1, abs. 2): см. комм. к 10.18.12.2.

7.7.14.4: ‘tori consortem’ Овидий, Метаморфозы (I, 319): см. комм. к 7.4.5.3.

7.7.15.2: ‘instar’ BM (IV, 1, 1) и Юстин (XVIII, 5.11): см. комм. к 6.4.6.2. - Ст.

7.7.15.5: ‘plus laetitiae se ex amicae fide quam maeroris ex propinqua morte sentire’ BM (V, 10, ext. 2): см. комм. к 10.17.6.5.

7.7.15.6: ‘in quam parvo momento fatum poneret’ BM (IV, 3, 4): см. комм. к 6.8.5.3.

7.7.16.7: ‘axis uterque’ Лукан (IX, 542): ‘axis uterque’ (‘оба полюса’ равно далёки); см. также у Иосифа Эксетерского (II, 112): ‘axis… laudat uterque’ (Амфитриониад, ‘сугубою осью’ хвалимый). - Ст.

7.7.16.9: ‘et cum dicto’ МК (II, 135): см. комм. к 1.4.17.1.

7.7.17.1: ‘instar’ BM (IV, 1, 1) и Юстин (XVIII, 5.11): см. комм. к 6.4.6.2. - Ст.

7.8.2.5: ‘ne progressis in planum arboreum deesset umbraculum, ramalia ab iis incidi gestarique praecepit’ MK(III, 263): ‘proposito per compendiosos calles festina perfungar, ne densis obumbrata ramalibus velut senticosae copiae densitate silvescam’ (намереваясь по этой короткой дороге как можно быстрее добраться до цели, я, дабы не прятаться за густыми ветвями, с помощью этих колючек постараюсь сама превратиться в дерево).

7.8.4.3: ‘plus fiduciae in recenti victoria quam metus in Haconis absentia reponendum’ BM (V,1, If): см. комм. к 10.1.4.3.

7.8.6.3: ‘anhela praeceps celeritate’ MK (I, 14): см. комм. к 1.8.14.5.

7.9.1.1: ‘talia rerum bellorumque discrimina adeo regiam apud Danos gentem exhauserant, ut hanc ad solam Guritham, Alfi filiam, Sigari vero neptem, redactam esse constaret’ BM (III, 2, ext. 9): см. комм. к 10.9.6.7.

7.9.3.1: ‘ultimae senectutis’ BM (II, 6, 8): ‘ultimae iam senectutis’ (одна высокородная женщина ‘очень преклонных лет’).

7.9.5.1: ‘omnibus ingenii nervis ad eam investigandam contendit’ BM (II, 7, 2): см. комм. к 8.14.10.1.

7.9.5.4: ‘subiectam pedibus humum ad solidum fodi’ BM (II, 4, 5): см. комм. к 11.9.2.2.

7.9.5.7: ‘haec a Gunnaro stuprum pati coacta’ BM (VI, 1, 1): см. комм. к 2.5.2.8.

7.9.5.8: ‘immensa… cupidine suspiraret’ MK (I, 85): ‘cupidine suspirare (она хочет, чтобы… ты ‘задыхался от желания обладать ею’).

7.9.6.5: ‘cuius iuventae initia stoliditatis opinione referta fuere BM (VI, 9, ext. 3): см. комм. к 4.3.1.6.

7.9.6.6: ‘colapho percussus esset’ BM (III, 1, 3): см. комм. к 3.4.3.2.

7.9.8.4: ‘vulnera adverso corpore excepta’ BM (VII, 7,1) и KKP (IX, 5.16): см. комм. к 13.5.11.7.

7.9.8.5: ‘maligna virtutum interpret’ BM (II, 3, 1): см. комм. к 11.10.1.2.

7.9.9.1: ‘regiam stirpem ad se solam redactam’ BM (III, 2, ext. 9): см. комм. к 10.9.6.7.

7.9.14.5: ‘trucibus concurrere telis // ausa perit; sudo prognati sanguine fratres // illata sibi caede ruunt, dum culmen aventes // tempore deficiunt’ Вергилий, Георгики (I, 489–491): ‘inter sese paribus concurrere telis // Romanas acies iterum uidere Philippi; // nec fuit indignum superis bis sanguine nostro // Emathiam et latos Haemi pinguescere campos’ (Как друг на друга идут и сражаются, равны оружьем, // Воинов римских ряды, узрели вторично Филиппы. // Не устыдились, увы, всевышние нашею кровью // Дважды Гема поля и Эматии долы удобрить); Овидий, Метаморфозы (XIII, 275): ‘ausum etiam Hectoreis solum concurrere telis // se’ (Думаетон, что ‘один он с Гектором, Марса любимец, // Стал состязаться’). |