Выбрать главу

10.12.2.8 (2): ‘hаес est norvagica humanitas, dolis et derisione instructa’ BM (VII, 4, ext. 2): ‘haec fuit Punica fortitudo, dolis et insidiis et fallacia instructa’ (такова и есть, полная обмана, хитрости и коварства, подлинная пунийская отвага), и далее: ‘quae nunc certissima…’ (именно она и стала лучшим объяснением того, почему наша доблесть оказалась обманута; ведь и в самом деле мы тогда были скорее обмануты, чем побеждены).

10.12.2.11: ‘opprobrii deformitatem’ BM (VI, 3, 7): ‘lateque… opprobrii deformitas’ (лёгшее на Рим ‘широкое пятно позора было смыто строгим наказанием).

10.12.2.12: ‘pudoris irritamentum’ BM (IX, 10, ext. 2): см. комм. к 11.7.16.4.

10.12.2.13: ‘ita versuti ducis acumen, admirabilis vaframenti involucro tectum’ BM (VII, 3, ext. 10): см. комм. к 11.14.11.2.

10.12.3.2: ‘facta non virium eius, sed fortunae aestimatione’ BM (V, 1, ext. 1): ‘factaque non fortunae, sed aetatis utriusque aestimatione’ (‘обратив внимание не стольно на своё высокое положением, сколько на его и свой возраст’, Александр спустился с кресла,, пристроил скрючившегося от холода воина на свое место).

10.12.4.5: ‘adeo certo ictu destinata feriebat, ut, quicquid impetebat, offenderet’ KKP (VII, 5.41): ‘adeo certo ictu destinata feriebat, ut aves quoque exciperet’ (настолько точно попадал в цель, что даже птиц убивал на лету).

10.12.4.6: ‘plus metus in unico stipite quam tota hostium classe reponeret’ BM (V, 1, If): см. комм. к 10.1.4.3.

10.12.4.11: ‘abscisi responsi sagacitate complexus’ BM (III, 8, 3): ‘absciso responso (‘этим резким ответом’ Пизон вырвал у Паликана консульство, до того как тот его получил); ВМ (VII, 1, 2): см. комм. к 7.11.11.11.

10.12.5.3 (1): ‘tamquam vita feliciter excessurus’ BM (II, 6, 11): ‘tamquam gloriose et feliciter uita excessuri’ (галлы, кимвры и кильтиберы… ликуют в сражении, ‘предвкушая славный и счастливый уход из жизни’).

10.12.5.3 (2): ‘non aviditate lucis victorem intueri cogeretur’ BM (II, 6, 8): ‘ne auiditate lucis tristem intueri cogar’ (‘не желая заставлять её хмуриться, видя, как я жадно цепляюсь за жизнь’, я собрала остатки своего мужества, намереваясь подобающим образом закончить свою жизнь).

10.12.5.4: ‘insignem rei bellicae successum’ BM (III, 6, 4): ‘insignem rei bellicae successum (этой торжественной ночной церемонией всякий раз напоминая всем о ‘блестящем исходе того воинского предприятия’).

10.13.1.3: ‘propior publicae devotioni quam privatae facultati’ BM (I, 1, 10): см. комм. к 1.4.15.3.

10.13.1.4: ‘omnes virtutis partes ac numeros exsequeretur’ BM (IV, 1, ext. 2; VIII, 15, 2): см. комм. к 11.7.7.1.

10.13.1.6: ‘tantum se in amplificanda religione gessit, quantum egerat in locupletanda’ BM (IV, 1,6): см. комм. к 7.10.5.7.

10.13.2.3 (1): ‘duo inter se divisere fortunae’ BM (VI, 9, ext. 4): см. комм. к 9.4.39.1–2.

10.13.2.3 (2): ‘quem varia sors in ludibria ac decora alterna vice traiecit, regno illius captivitatem, captivitati exsilium substituendo’ BM (VI, 9,10): ‘quem quidem fortuna inter ornamenta et dedecora alterna uice uersauit, consulatu illius damnationem, damnationi censuram subiciendo et neque bonis eum perpetuis frui neque malis aeternis ingemescere patiendo’ (судьба попеременно предлагала ему то почести, то позор, сменяя консульство на осуждение, а осуждение на цензуру, не позволяя ему при этом ни постоянно пользоваться своим счастьем, ни вечно тужить среди невзгод).

10.13.2.4–6: ‘Quis enim crederet, ilium a maximo solio ad Sclavorum perventurum catenas? Quis rursus existimaret, a Sclavicis vinculis ad regni rediturum insignia? Attamen ex rege captivus atque ex captivo rex est factus’ BM (VI, 9, 11): ‘quis crederet ilium a xii securibus ad Karthaginiensium peruenturum catenas? quis rursus existimaret a Punicis uinculis ad summi imperii peruenturum insignia? sed tamen ex consule captiuus et ex captiuo consul est factus’ (Кто смог бы поверить, что этот муж, имея почётное право на 12 ликторов, окажется когда-нибудь в узилище у карфагенян? А с другой стороны, кто смог бы предположить, что, находясь в пунийских оковах, он сможет вернуть себе знаки верховной власти? Однако он действительно смог из консула превратиться в пленника, а из пленника смог снова стать консулом).

10.14.1.1 (1): ‘ne rerum summam alieno imperio subiectam haberent’ BM (III, 5, 3; IX, 1,1); см. комм. к 12.5.2.1.

10.14.1.1 (2): ‘reges ex suis legere quam a fmitimis mutuari satius rati’ BM (III, 4,2): см. комм. к 0.1.2.4.

10.14.1.2: ‘ne tamen regnandi usum intra patriae metas clausum haberet’ BM (IV, 3, 3): см. комм. к 5.14.4.5.

10.14.1.5 (1): ‘ad maiorem virtutem capessendam’ BM (III, 2, ext. 7; VII, 2, 1); см. комм. к 3.5.1.3.

10.14.1.5 (2): ‘ideoque in ipso militiae tirocinio adolescentiam suam aliquo praeclaro opere auspicari’ ВМ (V, 4, 2): ‘militiae tirocinium’ (ни юношеский возраст, ни ‘нехватка военного опыта’… не смогли удержать Сципиона от стремления к заслуженному венку двойной славы); ВМ (V, 4, 4): ‘adulescentiam praeclaro opere auspicatus’ (этим блистательным поступком ознаменовал своё вступление во взрослый возраст).