10.14.2.3: ‘ut prudenter, ita periculose hoste in hostem usus’ ← ВМ (VII, 4, 3): см. комм. к 10.5.0.7.
10.14.3.1 (1): ‘Danorum Anglorumque exercitibus acerrima pugna consertis’ ← BM (III, 2,1): ‘unusque duos acerrima pugna consertos exercitus’ (‘в тяжелейшей битве’ в одиночку [Гораций Коклес] сражался сразу с двумя армиями).
10.14.3.1 (2): ‘levem et quem obtulerat ramulam’ ← ВМ (II, 4, 5): см. комм. к 8.15.4.5.
10.14.3.2: ‘nutamentumque Danorum fortunam ad victoriam usque, ne laberetur, erexit’ ← BM (III, 2,19): ‘labentem… belli fortunam diutino animi ardore restituit’ (божественным пылом души он склонил на свою сторону судьбу всей войны).
10.14.3.3: ‘nec solum fortitudinem ipse… раепе profugam revocavit’ ← ВМ (V, 6, 7): ‘pietatem… non solum ipse plenissimam exhibuit, sed etiam e pectoribus aliorum abeuntem revocavit’ (не только сам выказал глубокое благочестие, но вновь вернул его в сердца других).
10.14.3.4: ‘virtutis titulo honore primipili a rege donari meruit’ ← ВМ (VI, 1, 10): ‘virtutis… nomine quater honore primi pili ab imperatoribus donatum’ (no достоинству четырежды награждённого полководцами-императорами почестью быть центурионом примипилов).
10.14.4.1: ‘contusis suorum animis’ ← ВМ (III, 7, 1c): ‘animos hostium… contudit’ (таким вот духом уверенности ‘он разбил умы врагов’, до того как поразить их оружием); ← ВМ (VII, 3, ext. 10): ‘contuses animos suorum’ (увидев, что, вследствии понесённых ими от римлян ряда поражений в битвах, его ‘сограждане обескуражены и пали духом’).
10.14.4.2: ‘consortionem imperii’ ← ВМ (IV, 2, 2): см. комм. к 1.4.14.1.
10.14.6.6: ‘se acri aemulo liberatum’ ← ВМ (VII, 2, 3): см. комм. к 1.4.1.1.
10.14.6.8: ‘seque ei culpae affinem fuisse negaret’ ← ВМ (III, 7, 8): ‘huic se affinem esse culpae negat’ (Эмилий Скавр всякую вину отрицает); ← ВМ (VIII, 4, 2): ‘pernegavit ei se culpae affinem fuisse’ (раб П. Аниция,, подозревавшийся в убийстве римского всадника,, ‘неизменно отказывался признать себя виновным’).
10.14.6.9: ‘res primum Regis apud domesticos favorem quassavit’ ← ВМ (II, 4,3): ‘eaque res avertit vulgi anumum et favorem… magnopere quassavit’ (шаг, который более всего обидел толпу и нанёс удар по популярности Сципиона).
10.14.7.2: ‘duorum populorum concordiam communis sanguinis vinculo stabilivit’ ← ВМ (IV, 6, 4): ‘si… concordia communis sanguinis vinculo constricta mansisset’ (мир не был бы нарушен… ‘если бы между Цезарем и Помпеем по-прежнему царило согласие, замешанное на кровных узах’).
10.15.1.4: ‘cujus quoniam incidenter egi, ortum summatim disseram’ ← ВМ (I, praef.): ‘quoniam initium a cultu deorum petere in animo est, de condicione ejus summatim disseram’ (так как в душе уже заложено искать всякое начало в поклонении богам, ‘я поведаю вкратце и об этом’).
10.15.2.5: ‘efferatam raptoris saevitiam’ ← ВМ (1,1, 14): ‘efferatam mitigare saevitiam’ (Боги, пожалуй, могли бы ‘смягчить ярость этого жестокого врага’, однако…).
10.15.2.6: ‘quo non penetrat aut quid non excavat amor’ ← ВМ (V, 4, 7): ‘quo non penetrat aut quid non excogitat pietas?’ (до какой степени развивается благочестие, чего только оно не изобретает?).
10.16.1.1: ‘ceterum, ut a deverticulo, quo excessi, redeam’ ← ВМ (II, 6,9): ‘sed ut ad Massiliensium civitatem, unde in hoc diverticulum excessi, revertar’ (однако вернёмся к Массилии, от которой я немного отвлёкся).
10.16.1.3 (1): ‘Norvagiae summam audaci usurpatione corripuit’ ← BM (VII, 3, 9): ‘tam audaci usurpatione imperii’ (‘пользовался властью магистрата с такой наглостью’, будто ему удалось прямо посреди бела дня застлать глаза своих врагов густой пеленой).
10.16.1.3 (2): ‘virium parte defunctum’ ← BM (II, 1, 10): см. комм. к 1.4.14.2.
10.16.2.1: ‘ignarum juris populum passimque et agresti more viventem’ ← BM (V, 3, ext. 3): ‘separatimque et agresti more viventi populo’ (дал форму и внешность городской общины ‘народу, жившему доселе разрозненно и сугубо по-деревенски’).
10.16.2.2 (1): ‘in Deum venerabilis’ ← BM (1,1,15): ‘venerabilior in deos’ (Насколько же ‘более почтительным по отношению к богам’ предстаёт сенат нашего государства!).
10.16.2.2 (2): ‘memorabili exemplo servatae religionis’ ← BM (I, 1, 11): ‘memorabile exemplum seruatae religionis’ (в… потрясенной волнениями республике Гай Фабий Дорсуон ‘подал достопамятный пример служения религии’); ← ВМ(1,1,12): ‘magna conseruandae religionis… acta’ (у наших предков в большой чести было ‘одно весьма значимое событие, показывавшее их старания сохранить свою веру [от иноземных пагубных влияний]’).
10.16.2.3: ‘dexteram suam, quod eius ministerio lapsae mentis errorem complesset, exosus’ ← BM (III, 3,1): ‘perosus… dexteram suam, quod eius ministerio in caede regis uti nequisset’ (‘возненавидев свою правую руку, как я полагаю, из-за того, что не сумел нанести ею смертельный удар царю’, Муций держал её над очагом до тех пор, пока она вся не сгорела).
10.16.2.4 (1): ‘scrupuloso cultu levia quoque religionis momenta’ ← BM (I, 1, 8): ‘quo tam scrupulosa cura parvula quoque momenta religionis examinare’ (Не следует удивляться, что боги всегда пеклись о расширении и благополучии той державы, ‘где со всей тщательностью следовали даже самым незначительным религиозным правилам’).