10.17.6.1 (1): ‘tempore, quo rerum auctor nobiscum immortabilem suam partiri voluit’ ← BM (II, 6, 7): ‘quid attinet… divino numini invidiam fieri, quod immortalitatem suam nobiscum partiri noluerit?’ (Для чего это устроено: чтобы удовлетоврить людское страдание или ‘вызвать ненависть к божественной силе за то, что она не желает делиться с нами своим бессмертием’?).
10.17.6.1 (2): ‘annuo feriarum circuitu repetito’ ← ВМ (II, 2, 9): см. комм. к 1.8.12.6.
10.17.6.2 (1): ‘vehementis irae procursum’ ← ВМ (VII, 3, ext. 6): см. комм. к 5.10.1.4.
10.17.6.2 (2): ‘rex suorum sibi pericula palam exprobrari judicans… contumeliosam ejus carmen destrinxit’ ← ВМ (VII, 5,2): ‘omnes… rusticate tribus pauperitatem sibi ab eo exprobratam judicantes, iram suam adversus contumeliosam ejus urbanitatem destrinxerunt’ (все сельские трибы, полагая, что своей шуткой Сципион упрекает их за бедность, обрушили на него весь свой гнев за эту оскорбительную для них изящную колкость).
10.17.6.3: ‘inter ipsa mensae sacra’ ← BM (II, 1,8): см. комм. к 1.4.17.1.
10.17.6.5: ‘amaritudinem potius quam voluptatem percipere’ ← BM (V, 10, ext. 2): см. комм. к 18.4.5.
10.18.1.1: ‘impensis onerosior’ ← BM (VII, 1, 2): см. комм. к 4.6.О.З.
10.18.2.1: ‘saluberrimum castrensis disciplinae tenorem’ ← BM (II, 9, praef.): ‘castrensis disciplinae tenacissimum uinculum’ (‘От прочных уз лагерной дисциплины’… я хотел бы перейти к цензорам).
10.18.3.1: ‘ceteros prudentia atque auctoritate praestantis’ ← BM (VII, 2, ext. 17): ‘auctoritate et prudentia ceteros praestans (когда самнитские воины… спросили Херенния Понтия, ‘мужа, превосходящего всех прочих своей мудростью и авторитетом’, как им следует поступить…).
10.18.3.2: ‘erubescenda aliqua sentina vacuefacere’ ← BM (II, 7, 1): ‘turpi atque erubescenda sentina uacuefactus’ (Когда наше войско ‘было очищено от этой грязной и постыдной водицы’, оно… воспряло и с возвратившейся отвагой сокрушило храбрую Нуманцию).
10.18.4.4: ‘se assurgendi officio venerantibus’ ← BM (IV, 5, ext. 2): см. комм. к 6.8.4.1.
10.18.6.7: ‘eodem poenae genere in minutos quosque animadvertebatur excessus’ ← BM (VIII, 2, 4): см. комм. к 2.5.4.7.
10.18.7.7: ‘adeo scrupulosa cura parvula quoque societatis officia pensabantur’ ← BM (I, 1, 8): см. комм. к 10.16.2.4.
10.18.8.3: ‘sella extra castra posita’ ← BM (III, 7, 1a): см. комм. к 8.16.2.1.
10.18.9.1: ‘obiecta defensionis praesidio repellere non licebat’ ← BM (VIII, 1, abs. 3): см. комм. к 11.10.7.2.
10.18.9.2: ‘assertionis eorum fidem elevare’ ← BM (I, 7, ext. 2): ‘fidem somniorum eleuat’ (процитировал греческий стих, ‘пренебрежительно отзывающийся о вере в сны’).
10.18.9.3: ‘adversum testimonii fulmen ← BM (VIII, 5, 3): ‘uehementissimum testimonii fulmen in… reum’ (тем не менее ‘все эти разящие, подобно молнии, свидетельства’ оказались бесполезны, когда обвинили М.Марцелла).
10.18.10.4: ‘defensionis amplecti praesidium non licebat’ ← BM (VIII, 1, abs. 3): см. комм. к 11.10.7.2.
10.18.11.3: ‘quorum egregia opera usus fuerat’ ← BM (I, 8, 6): см. комм. к 1.4.1.7.
10.18.12.2: ‘tristissimis… suffragiis damnabatur’ ← BM (VIII, 1, abs. 2): ‘paene nullum triste suffragium habuit’ (тот, кого прежде они единодушно осудили на смерть, ‘не получил против себя почти ни одного голоса’).
10.18.13.3 (1): ‘destricta et iam inexorabilis omnium severitas’ ← BM (VI, 3, praef.): ‘districtae et inexorabilis vindicte’ (итак, обратим своё внимание ‘на суровые и безжалостные кары’, а также и на все прочие виды наказаний).
10.18.13.3 (2): ‘ne de indemnato supplicium sumere’ ← BM (VII, 2, ext. 15): ‘leges… que de indemnatis supplicium sumi uetabant’ (законы, которые запрещали налагать наказание на ещё неосуждённого человека).
10.18.13.3 (3): ‘qui se a specioso… convictu abruperat’ ← BM (I, 8, 10): ‘quo se… Pompeus a Caesaris concordia… abruperat’ (в гражданскую войну, ‘когда Помпей разорвал дружбу с Цезарем’); ← BM (VII, 7,7): ‘qui se ab omni honesto vitae genere abruperat’ (не желал предоставить права… тому, ‘кто порвал со всякой достойного рода жизнью’).
10.18.13.3 (4): ‘turpiter vagam vitam… exigeret’ ← BM (IV, 1, ext. 4): ‘vagam vitam miserabiliter exigentem’ (были вынуждены покинуть свои дома и ‘влачить жалкое существование’).
10.18.14.1: ‘judicalis ignominiae gravitate’ ← ВМ (VIII, 10, ext. 1): ‘propter judicialem ignominiam’ (‘будучи осуждён на бесчестье’, Эсхин покинул Афины).
10.18.14.4: ‘quoties a curiae moribus degeneratum fuerat’ ← ВМ (II, 7, 7): ‘ubi aliqua ex parte a tuis auspiciis degeneratum erat’ (когда злодеяния людей привели к отклонению от твоих ауспиций).
10.18.14.5: ‘castrensis notae dedecora judiciali repellebantur umbone’ ← ВМ (VIII, 5, 4): ‘quae decora civitatis… umbone judiciali repulsa sunt’ (Эти люди, бывшие… украшением своей родины, видели, что все их усилия разбились, как о щит, о решение суда!).