11.7.17.3: ‘abstersis lacrimis depositisque doloris insignibus, et cultum et animum regium resultiere iussit’ ← BM (I, 1, 15): ‘abstersis lacrimis depositisque doloris insignibus candidam induere vestem… coactae sunt’ (матери и дочери, жёны и сёстры, ‘вытерев слезы по убиенным и отложив знаки скорби, вынуждены были облачиться в белые одеяния’ и воскурить фимиам над алтарями).
11.7.17.4 (1): ‘pristinam vestem, qua maiestatem suam concinniorem efficeret’ ← BM (II, 1, 5): ‘quo formam suam concinniorem efficerent’ (чтобы их целомудрие не выглядело мрачным и грубым… ‘они делали свою внешность более изящной’).
11.7.17.4 (2): ‘supplicem liminibus advolutum intueri sustinuit’ ← BM (III, 8, ext. 4): ‘neque supplicem genibus suis aduolutum intueri sustinuit’ (Эфиальт не смог заставить себя ни прогнать мальчика… ‘ни выдержать того, что он стоит перед ним на коленях и молит его о помощи’).
11.7.17.5 (1): ‘venerabiliter exceptum’ ← BM (V, 1, ext. 5): см. комм. к 10.18.18.1.
11.7.17.5 (2): ‘cunctis laetitia ovantibus’ ← BM (III, 2, 21): ‘ovans laetitia’ (этого кельтибера… он поразил насмерть, снял с него доспехи и, ‘ко всеобщей радости’, доставил их в лагерь); ← BM (IX, 3, 4): ‘seniores omnes laetitia ovantes occurrerent’ (когда Манлий Торкват вернулся в Рим,, все старики встретили его криками радости).
11.7.17.6: ‘honesto comitatis genere temperavit’ ← BM (II, 1, 5): ‘honesto comitatis genere temperata esset’ (чтобы их целомудрие не выглядело мрачным и грубым, но, напротив, стараясь смягчать его подобающей случаю изысканностью).
11.7.18.3: ‘quod impotentis viri scelere pollutum fiierat, religiosa severitate expiatum est’ ← BM (VI, 3, 1): ‘quod prius domicilium impotentis viri fuerat nunc religiosae severitatis monumentum est’ (то, что прежде было домом этого властолюбивого мужа, стало теперь памятником священной суровости богов).
11.7.18.4: ‘populus maximo plausu tam spectatam in rege verecundiam comprobabat’ ← BM (IV, 5, ext. 2): ‘quod ubi fieri populus aspexit, maximo plausu alienae urbis verecundiam comprobavit’ (увидев это, люди бурными рукоплесканиями одобрили эту обходительность [послов] чужого города).
11.7.18.5: ‘in quo eodem rigoris et clementiae experimento se gessit’ ← BM (VI, 5, 6): ‘nec aliter se L. Crassus in eodem iustitiae experimento gessit’ (Л. Красс в аналогичном случае тоже повёл себя справедливо).
11.7.19.2 (1): ‘excelsam aedis partem’ ← BM (III, 1, 2): см. комм. 8.9.2.3.
11.7.19.2 (2): ‘silentioque per praeconem venerabiliter facto’ ← BM (IV, 8,5): ‘tubae signo silentio facto per praeconem haec verba recitari jussit’ (‘трубы призвали к молчанию’, и затем Тит Квинкций Фламиний через вестников велел произнести такие слова…).
11.7.20.2: ‘majoribus dignitatis incrementis donavit’ ← BM (IV, 7,5): ‘omnia dignitatis incrementa’ (не смог пережить смерть человека, которому был обязан ‘каждой ступенью своего восхождения’); ← (V, 7,2): ‘incrementa dignitatis benigne daturum’ (у него было два… сына, которым Цезарь обещал ‘своё благорасположение и содействие в карьере’); ← (VI, 9, 7): ‘praesens vero dignitatis incrementum’ (тем самым он показал, что… ‘текущее назначение’ является его собственной заслугой).
11.7.20.5: ‘honoris vicissitudine’ ← BM (V, 1, 3): ‘honoris vicissitudinem’ (Квинкций — единственный из римлян… в доме которого ты нашел ‘почести’ и заботу!).
11.8.0.1 (1): ‘magno cum indolis experimento’ ← BM (III, 1, praef.): см. комм. к 1.3.1.6.
11.8.0.1 (2): ‘aetatem animo praecucurrit’ ← BM (III, 1,1): см. комм. к 1.3.1.7.
11.8.0.4 (1): ‘pro amplificanda tuendaque patria’ ← BM (III, 2, 6): ‘pro amplificanda et tuenda patria’ (в те дни любой [даже] самый благородный юноша ‘для того, чтобы защитить или расширить границы отечества’, должен был подвергать себя великим трудам и опасностям).
11.8.0.4 (2): ‘rerumque, quarum ob infirmam adhuc aetatem vix spectator esse potuit’ ← BM (III, 1, 1): см. комм. к 1.3.1.7.
11.8.0.5 (1): ‘in tantum claritatis excessit’ ← BM (II, 9, praef.): ‘in tantum amplitudinis… excesserunt’ (богатство римского народа ‘выросло до столь высокого уровня’ благодаря доблести полководцев).
11.8.0.5 (2): ‘cum nominis… communione’ ← BM (II, 7,5): ‘communioni nominis’ (наносить болезненные удары розгами ‘по общему семейному имени’, восходящему к древнему предку).
11.8.0.6: ‘neque enim virtuti iam maturus honori intempestivus videbatur’ ← BM (III, 1,1): ‘iniquum enim putauit eum honori nondum tempestiuum videri, qui iam virtuti maturus fuisset’ (если кто вдруг сочтёт, что хотя он уже достаточно проявил себя как взрослый, но ещё недостоин официальных почестей).
11.8.0.8: ‘obtusi admodum cordis, inter iuventae initia… tenebat’ ← BM (VI, 9, 1): см. комм. к 4.3.1.4.
11.9.1.1 (1): ‘ultima paene senectute confectum’ ← BM (III, 2,18): ‘ultima senectute confectumet paene dilapsum corpus induit’ (когда… [Эмилий Скавр] надел доспехи, то ‘чуть не упал в них из-за преклонного возраста’).