Выбрать главу

11.12.2.8: ‘nec parvulum… praebuit argumentum’ BM (1,7, ext. 5): ‘ne… paruulum argumentum est’ (случившееся с Киром также стало весьма убедительным доказательством необоримой неизбежности рока).

11.12.3.2: ‘fossa ad solidum humo’ BM (II, 4, 5): см. комм. к 11.9.2.2.

11.12.3.3: ‘sine ullo auctore’ BM (I, 6, 7): см. комм. к 1.8.7.5.

11.12.4.1: ‘neque… impunitas affuit’ BM (1,1,20): ‘inpune non tulit’ (‘не избежал наказания’ и Квинт Фульвий Флакк, когда перевез мраморные плиты из храма Юноны Лацинии в храм Фортуны Эквестрис).

11.12.4.2: ‘pestiferum… exitum’ BM (V, 2, 4): см. комм. к 11.5.3.3.

11.12.4.3: ‘cuius vi non solum corporis firmitate… spoliatus’ BM (I, 7,4): см. комм. к 14.32.2.3.

11.12.4.6: ‘manifestas neglecti imperii eius poenas pependisse’ BM (I, 1, 17): см. комм. к 9.4.38.2.

11.12.5.2: ‘pudicitiae disciplinam ingeneravit’ BM (VI, 1, 4): см. комм. к 14.39.34.2.

11.12.5.4: ‘ad ultimam tabem redactos’ BM (V, 7, ext. 1): ‘diversi affectus… ad ultimam tabem corpus eius redegerunt’ (различные страсти, бушевавшие внутри него…. довели его до полного истощения).

11.12.5.6: ‘salubritatem suam prudentiae munimento tueri’ BM (II, 5, 6): ‘salubritatem suam industriae certissimo ac fidelissimo munimento tuebantur’ (здоровье свое наши предки сохраняли с помощью самых очевидных средств, которым более всего доверяли).

11.12.7.4: ‘in Deum venerabilior’ BM (I, 1, 15): см. комм. к 10.16.2.2.

11.13.1.1: ‘nec umquam remotos ab exactissimo eius cultu oculos habuit’ BM (I, 1, 8): см. комм. к 2.3.4.8.

11.13.3.3: ‘insidiosaeque eius adumbrationis’ BM (VII, 3, ext. 8): ‘beneficii insidiosa adumbratio eius’ (‘это лукавая уловка с [мнимой] услугой’ [Пунийца Фабию] может быть и имела бы некоторые шансы на успех, если бы римляне не знали доподлинно как о любви Фабия к своему городу, так и о коварной натуре самого Ганнибала).

11.13.3.4: ‘ne consanguineam fidem temere damnare’ KKP(X, 9.15): ‘ne temere commilitonum fidem damnarent’ (усомнившись, ‘справедливо ли они заподозрили своих сотоварищей’, пехотинцы остались на месте).

11.13.5.3: ‘alimenta perfidiae mendaci impedimentorum simulatione’ BM (VII, 3, ext. 10): см. комм. к 11.14.11.2.

11.13.5.4: ‘generosi ac fortis propositi molitionem’ BM(III, 3,1): ‘inter molitionem pii pariter ac fortis propositi oppressus’ (‘готовясь осуществить этот свой в равной степени благочестивый и отважный замысел’, Муций не смог утаить своего присутствия, зато с выдающейся отвагой выказал презрение к пыткам).

11.13.6.1: ‘nec eum callida consilii ratio fefellit’ то же самое у BM (VII, 3, ext. 6).

11.13.7.2: ‘tantoque alterum altero speciosius censens, quantum naturae habitus a fortunae vitio distare’ BM (II, 8, 4; III, 7, ext. 1): см. комм. к 4.2.2.4.

11.13.8.4: ‘adeo sanguinis pretium evilescit’ BM (V, 4, 7): ‘nullis sordibus pretium carae pietatis euilescit’ (ни один мерзкий поступок не способен обесценить нашей любви к тем, кто нам дорог).

11.14.1.4: ‘sine ullo auctore’ BM (I, 6, 7): см. комм. к 1.8.7.5.

11.14.1.5: ‘apud improvidam multitudinis temeritatem’ BM (IX, 7, 2): ‘inprouida concitatae multitudinis temeritas’ (контекст не совсем ясен, поскольку текст в этом месте испорчен).

11.14.1.7: ‘in religionis habitum formavit’ BM (IV, 8, ext. 1): ‘in habitum id Victoriae formauit’ (зная о скромности наших предков, которые не приняли бы золота, Аттал ‘обратил его в образ Победы’, что и заставило их, движимых религиозным чувством, использовать этот дар).

11.14.6.4: ‘concitatae multitudinis temeritatem’ BM (IX, 7, 2): см. комм. к 11.14.6.5.

11.14.9.1 (1): ‘funestos… conatus’ BM (III, 8, 4): ‘funesti conatus’ (увидел, куда ведут ‘опасные действия’ народного трибуна Сатурнина и какой вред нанесет это республике).

11.14.9.1 (2): ‘eaque actione consternatam amentia plebem veluti furiali quadam face succendit’ BM (III, 8, 3): ‘nec deerat consternatae multitudini furialis fax tribunicia… actionibus suis inflammaret’ (He хватало, впрочем, ещё и ярости неистовствующего большинства трибуната, чтобы поддержать это шумное безумие и воспламенить его своими разглагольствованиями ещё сильнее).

11.14.9.2: ‘temeritati eius constantiam suam obiecit’ BM (III, 8, ext. 3): ‘temeritati multitudinis constantiam suam obiecit’ (посчитав неправильным, что столько заслуженных людей подвергнутся казни лишь на основании волеизъявления народа и без суда, ‘он противопоставил своё спокойствие безрассудству и громким воплям народного собрания’, однако так и не смог смирить всеобщее безумие).