Выбрать главу

12.1.5.2 (1): ‘in Deum venerabilis’ BM (I, 1, 15): см. комм. к 10.16.2.2.

12.1.5.2 (2): ‘religionemque attentiore cura, contiones praestantiore facundia celebrabat’ BM (I, praef.): ‘adtentiore cura vel praestantiore facundia’ (движимый… ‘напряжённым вниманием или выдающимся красноречием’,... надеялся передать события нашей и иноземной истории).

12.1.5.3: ‘favore omnium occupato’ BM (III, 2, 17): см. комм. к 2.1.9.1.

12.2.2.1 (1): ‘jejunos circumquaque penates aspiceret’ BM (IV, 4,9): ‘cujus pecunia tam jejunos penates videbat’ (этот глава рода выдал свою дочь замуж за человека, ‘в доме которого также не водились деньги’).

12.2.2.1 (2): ‘per summam animi aegritudinerri’ BM (I, 1, 20): см. комм. к 9.4.31.1.

12.2.2.3: ‘qui mihi alienam specie, suam re vera deplorasse videtur inopiam’ BM (IX, 13, ext. 1): ‘qui mihi specie alienam, re vera suam condicionem deplorasse videtur’ (Мне кажется, что о чужой судьбе он сокрушался лишь для вида, тогда как на самом деле он оплакивал свою собственную).

12.2.2.5: ‘tam inops epularum convivium… principum oculis subicere erubescebat’ BM (II, 5,5): ‘nec sane ullas epulas habebant, quas populi oculis subicere erubescerent’ (у них не было никаких праздничных пиршеств, при виде которых народ бы краснел и опускал глаза).

12.2.3.1: ‘nec difficiles numinis aures habuit’ BM (IV, 7, 4): ‘nec difficiles Antoni aures habuit’ (Антоний не протестовал); Публилий Сир (D, 11): ‘difficilem habere oportet aurem ad crimina’ (С обвинениями следует держать ухо востро).

12.2.3.2 (1): ‘celerem fati viam obtinuit’ BM (II, 6, 7): ‘celerem fati viam praebet’ (осознанно решил уйти из жизни).

12.2.3.2 (2): ‘ingenuoque vivendi pudore maximae cladis poenam avertit’ BM (IX, 10, ext. 2): см. комм. к 11.7.16.4.

12.2.3.3: ‘qui fatum patriae finiendi spiritus causam habuit’ BM (II, 6, 7): ‘finiendi spiritus… rationem praebuerit’ (в любом случае ‘решение об уходе из жизни’ принимается им по доброй воле).

12.2.3.5 (1): ‘pii animi titulo fraudandus non est’ BM (1,1, 9): ‘pii simul ac religiosi animi laude fraudandus non est’ (он не должен был позволить себе попасть под влияние похвалы со стороны благочестивой и религиозной души).

12.2.3.5 (2): ‘suam pro civium salute devovit’ BM (II, 6, 11): ‘pro cuius salute spiritum devoverant’ (кельтиберы даже считали нечестием, если они выживали в битве, где погибал полководец, ‘за которого они давали обет заплатить жизнью’); BM (V, 6, 5): ‘caput suum pro salute rei publicae devovit’ (Публий Деций Муз… увидев, как строй римлян дрогнул и почти уже уступил, ‘пожертвовал своей жизнью ради спасения республики’ и ринулся на коне в самую гущу врагов); BM (VI, 2, ext. 2): ‘caput meum pro tua salute devoveo’ (поэтому, дабы, если ты умрёшь, не занял твоё место кто-то ещё более худший, ‘я и кладу свою жизнь за твоё здравие’).

12.3.1.7: ‘virtutes summatim cognoscere taedio non sit’ BM (VI, 3, ext. 1): ‘externa [severitatis exempla] summatim cognosse fastidio non sit’ (хотя римская суровость знакома уже всему миру, ‘не следует пренебрегать возможностью вкратце познакомиться и с некоторыми из чужеземных её образцов’).

12.3.2.1: ‘singularibus naturae incrementis evectus’ BM (VIII, 9, ext. 2): см. комм. к 1.6.1.1.

12.3.3.1: ‘praestanti facundia’ BM (I, praef.): см. комм. к 12.1.5.2.

12.3.4.4: ‘suspendio consumendos’ BM (V, 8, 3): см. комм. к 1.8.27.3.

12.3.5.2: ‘qi fortuna uxorem forma ac moribus conspicuam sociasset’ BM (VII, 1,1): ‘[fortuna] uxorem pudicitia et fecunditate conspicuam conciliavit’ (судьба… соединила его со знаменитой своим целомудрием и плодовитостью женой).

12.3.5.4: ‘quoad vixit, inter pedissequas habuit’ BM (VII, 7, 3): ‘quoad vixit, in matrimonio habuerat’ (Гаю Теттию… рождённому матерью Петронией, с которой Теттий, ‘пока был жив, находился в браке’, божественный Август… постановил… вступить во владение отцовским добром).

12.3.5.5 (1): ‘quarum ut formam quoque concinniorem efficeret, saepenumero capitis earum cultum propriis manibus exhibebat’ BM (II, 1, 5): ‘quo formam suam concinniorem efficerent, summa cum diligentia capillos cinere rutilarunt’ (чтобы сделать свой внешний вид более изящным, они с великой тщательностью при помощи золы окрашивали свои волосы в рыжий цвет).

12.3.5.5 (2): ‘cumque abunde foret iram abiecisse, addidit caritatem’ BM (VI, 8, 7): см. комм. к 11.3.0.16.

12.4.1.4: ‘querelarum frequentia prosecutus’ BM (V, 3,3): ‘leni querella prosequenda est’ (мнение сената и народа можно сравнить с внезапной бурей, ‘которая вызывает лишь мягкое сожаление’); BM (VI, 2, 8): ‘longiore querella prosequi’ (нам не следует ‘дольше жаловаться’ на это).

12.4.2.1: ‘Iulinum, certissimum Danorum profugium, proscriptorum titulo petiverunt’ BM (VII, 3, 9): см. комм. к 15.5.3.4.

12.5.2.1: ‘penetralium sacrorum decus externo sacerdotio subiectum habere passus non est’ BM (III, 5, 3): ‘militare decus muliebri imperio subiectum habuit’ (Клодий Пульхр снискал славу у простонародья тем, что прицепил кинжал к столе Фульвий, ‘отдав тем самым воинское отличие во власть женщины’); BM (IX, 1,1): ‘ne gulam Neptuni arbitrio subiectam haberet’ (не желая, чтобы его чревоугодие зависело от капризов Нептуна).