13.7.1.2: ‘funebris Kanuti pompa duceretur’ ← BM (V, 2, 3): ‘funeris eius pompa duceretur’ (люди стали соперничать друг с другом, кто больше денег внесет, чтобы ‘сделать похороны’ более обширными и пышными).
13.7.1.4: ‘hic mihi pavorem specie, re vera odium exhibuisse videtur’ ← BM (IX, 13, ext. 1): ‘qui mihi specie alienam, re uera suam condicionem deplorasse uidetur’ (как мне кажется, этот Ксеркс лишь внешне оплакивал чужую судьбу, а на самом деле — свою собственную).
13.7.2.2 (1): ‘conviviorum… hilaritate deposita’ ← BM (VI, 9, ext. 1): см. комм. к 9.5.1.3.
13.7.2.2 (2): ‘inque ео lamentando uterque sexus unius gemebundi amici vocem habuit’ ← BM (V, 1, 1e): см. комм. к 12.6.3.4.
13.7.3.1 (1): ‘profuso in gaudium animo’ ← BM (I, 7, 5): см. комм. к 9.11.4.2.
13.7.3.1 (2): ‘spei firmitate complexus’ ← BM (IV, 7, ext. 2): см. комм. к 10.16.6.3.
13.7.4.1: ‘querelarum contextu prosecuti’ ← BM (V, 3, 3 и VI, 2, 8); см. комм. к 12.4.1.4.
13.7.4.2: ‘tunicam eius crebris foraminibus absumptam’ ← BM (III, 2, 23): см. комм. к 3.6.3.4.
13.7.4.4: ‘tam foedae lacerationis’ ← Юстин (1,10.16): ‘tam foedae lacerationis’ (Дарий спросил, кто… подверг Зопира ‘таким ужасным истязаниям’).
13.7.6.2: ‘ne noxam et innocentiam in aequo ponere’ ← BM (VI, 9, ext. 5): см. комм. к 3.4.10.1.
13.7.6.3: ‘ab hoc animadversionis genere immunem reliquit’ ← BM (VII, 3, ext. 8): ‘immunem ab hoc injuriae genere reliquit’ (опустошив огнём и мечом земли по всей Италии, он ‘избавил от этой печальной участи’ поместье только одного лишь Фабия).
13.7.7.4: ‘consternatae multitudini’ ← BM (III, 8, 3): см. комм. к 11.14.9.1.
13.7.7.6: ‘antistitis… ante oculis proponent’ ← Юстин (V, 7.9); см. комм. к 10.22.3.6.
13.8.1.1: ‘huic pactionis obtrectatores amici regis fuere’ ← Юстин (XXXI, 6.1): ‘huic sententiae obtrectatores amici regis erant’ (против этого мнения выступили из зависти [к Ганнибалу] друзья царя).
13.8.1.3: ‘jus paterno potius quam populari arbitrio subjectum habere’ ← BM (III, 5, 3; IX, 1, 1): см. комм. к 12.5.2.1.
13.8.2.3: ‘propositi irritos’ ← BM (IV, 3, ext. 3; IX, 15, ext. 1): см. комм. к 3.6.5.8.
13.8.3.4: ‘huic coniugalia sacra spernenti’ ← BM (II, 9, 2): см. комм. к 10.19.0.2.
13.8.4.5: ‘verbis deinde magnam prae se excusationem ferentibus’ ← BM (VII, 8, 9): см. комм. к 14.23.24.4.
13.8.4.9: ‘ob hoc datum sibi justum belli titulum’ ← Юстин (XXXV, 1.2): ‘datum… sibi honestum belli titulum’ (Деметрий был рад благовидному предлогу к войне с Ариаратом).
13.8.5.1: ‘eumque in societatem belli… sollicitat’ ← Юстин (XIII, 5.10): ‘qui Peloponneson in societatem armorum sollicitaret’ (когда Демосфен узнал, что афиняне отправили Гиперида в качестве посла, ‘чтобы вовлечь пелопоннесцев в военный союз’); ← Юстин (XXX, 4.5): ‘in societatem belli Nabim tyrannum sollicitat’ (Филипп привлёк к военному союзу [с собой] тирана Набиса); ← Юстин (XXXII, 4.1): ‘Perseus… omnes hac gentes adversum Romanos in societatem belli sollicitabat’ (Персей… стал склонять все эти племена к военному союзу против римлян).
13.8.5.2: ‘secus Iutiae moenia gradum Romano militi struxit’ ← BM(V, 4,1): см. комм. к 3.6.23.4.
13.8.6.6: ‘per summam animi aegritudinem’ ← BM (I, 1, 20): см. комм. к 9.4.31.1.
13.9.1.6: ‘a quo se in regni petitione superatum videbat’ ← Юстин (I, 10.17): ‘a quo in regni petitione… superatus sit’ (говорил, что ‘когда они оба добивались царской власти, то он был побеждён’ не доблестью Дария, а чудесным знамением).
13.9.3.2: ‘consertissimae classis cuneum irrumpentes’ ← Юстин (XXIV, 8.9): ‘confertissimi cunei… hostium dissipati ruebant’ (плотно сомкнутые ряды [врагов] рассыпались).
13.9.3.7: ‘uti foedo mortis genere spiritum redderet, quem pugnae fortiter impendere dubitasset’ ← BM (II, 7, ext. 2): ‘futurum ut spiritum poenae inpenderent, quem pugnae [acceptum ferre] dubitassent’ (внушил солдатам простую мысль: ‘если сомневаешься, отдать ли свою жизнь в бою, лишишься её потом при наказании’).
13.9.4.2: ‘recentis pugnae successu elatus’ ← BM (IX, 5, ext. 3): ‘Cannensis pugnae successu elatus’ (‘после победы при Каннах Ганнибал возгордился до такой степени’, что даже своим соотечественникам у себя в лагере он отказывался отвечать иначе, чем через посредников).
13.9.5.4: ‘promissis dignitatis incrementis urgeba’ ← BM (IV, 7, 5; V, 7, 2; VI, 9, 7): см. комм. к 11.7.20.2.
13.9.6.2: ‘raro talium usu callebant’ ← BM (VIII, 12, 1): см. комм. к 12.6.1.5.
13.11.2.4: ‘sollemnium nuncupatione verborum dedicare’ ← BM (V, 10, 1): ‘dedicaret interque nuncupationem sollemnium verborum’ (Гораций Пульвил… посвящал храм Юпитеру… и ‘когда он произносил надлежащие по обычаю торжественные слова’, ему сообщили, что умер его сын).
13.11.3.1 (1): ‘veluti fulmen aliquod’ ← BM (I, 7, ext. 6): см. комм. к 12.1.1.6.