Выбрать главу

14.22.1.3 (1): ‘regiis auribus… inculcavit’ BM (II, 7, ext. 2): ‘exercitus sui auribus inculcando’ (Клеарх, спартанский полководец, поддерживал воинскую дисциплину примечательными, ‘раз за разом повторяемыми словами’: полководца должны больше бояться свои воины, нежели враги).

14.22.1.3 (2): ‘maligna animi interpretatione’ BM (II, 3,1): см. комм. к 11.10.1.2.

14.22.3.1: ‘pestifera… exhortatione’ BM (III, 8, 3): см. комм. к 11.10.4.1.

14.22.3.3: ‘Sialandenses… cum Falstrensibus diutinas ас vehementes inimicitias gesserant’ BM (IV, 2, 1): ‘M. Aemilius Lepidus… diutinas ac uehementes inimicitias cum Fuluio Flacco… gessit’ (Марк Эмилий Лепид… ‘долго и люто враждовал’ с Фульвием Флакком).

14.22.4.2: ‘cum rex magnis viribus succinctus’ Юстин (XXXV, 1.9): см. комм. к 2.1.4.2.

14.22.4.5: ‘non solum deformem, sed etiam miserabilem rei Danicae statum fuisse’ BM (VIII, 9, 1): ‘eratque non solum deformis, sed etiam miserrimus rei publicae status’ (республика пребывала тогда не только в весьма унизительном, но и в самом жалком состоянии).

14.22.5.1: ‘pro salute regia votis excubare’ BM (IV, 8, ext. 2): ‘pro cuius salute… uotis excubabant’ (‘за его благополучие приносили жертвы’ жители не только Акраганта, но и соседних поселений).

14.22.5.2 (1): ‘cum unicum in virtute divina auxilium restare animadverteret’ BM (VI, 2,1): ‘cum auxilium unicum in precibus restare animaduerterent’ (хотя ‘они знали, что [смиренные] мольбы это всё, на что им следует рассчитывать в данной ситуации’, эти люди так и не смогли забыть ни о своём [благородном] происхождении, ни о своей италийской крови).

14.22.5.2 (2): ‘summa cum exanimatione’ BM (III, 8, ext. 6): см. комм. к 14.39.40.3.

14.22.6.1: ‘spes tantae indolis in ipso ortu suo occubuisset’ BM (VIII, 9,1): ‘spes tanti imperii in ipso paene ortu suo corruisset’ (и если бы не красноречие Валерия, ‘надежда [на спасение для] всей нашей великой державы погибла, едва только появившись на свет’).

14.23.5.2: ‘optimam gerendae rei facultatem omitti’ BM (VII, 2, 2): ‘gerendae rei facultatem omittere’ (безумие — ‘упускать удобный случай удачно завершить начатое дело’).

14.23.7.3: ‘qui in aequo ponunt’ BM (VI, 9, ext. 5): см. комм. к 3.4.10.1.

14.23.7.7: ‘maris saevitia navigationem interpellari’ BM (IX, 8, ext. 2): см. комм. к 14.42.5.4.

14.23.8.2: ‘amarae sugillationis’ BM (VI, 9, 12): ‘amara suggillatione’ (и даже распродажа имущества за долги не избавила его ‘от едких издевательств’, поскольку и после этого [многие] встречные, приветствуя его, [в насмешку] называли Красса «Богатым»).

14.23.9.5: ‘concitationem animi sui’ BM (IX, 3, 8): ‘animi concitatione nimia’ (негодуя… из-за того, что… Граний медлит с возвратом денег… Сулла ‘разгневался так сильно’, а его крики при этом были так неумеренно громки, что они в конце концов разорвали ему грудь, из-за чего он так и испустил свой дух, извергая кровь и угрозы).

14.23.10.1: ‘spreti salutaris consilii poenas perniciosa sorte pependerint’ BM (I, 7, 4): ‘an satis magnam poenam neglecti imperii sui pependisset’ (опять во сне его вопросил всё тот же бог, ‘достаточно ли ему наказания за пренебрежение волей божества’).

14.23.11.2: ‘antelucano tempore’ Юстин (I, 6.2): см. комм. к 14.1.2.3.

14.23.11.4: ‘ingens regi capessendae virtutis praebuit incitamentum’ BM (III, 2, ext. 7; VII, 2, 1): см. комм. к 3.5.1.3.

14.23.12.3: ‘virtutis aemulatione’ BM (IV, 1, 12): см. комм. к 10.16.4.1.

14.23.14.3: ‘seram navigationem emensus’ BM (I, 8, 2): см. комм. к 5.3.35.14.

14.23.16.2: ‘enervis et effeminati animi trepidationem’ BM (IX, 1, ext. 6; IX, 13, praef.): см. комм. к 6.9.17.1.

14.23.17.3: ‘trepidationemve corrigere potuit’ BM (III, 2, 19): см. комм. к 9.4.11.1.

14.23.20.1 (1): ‘vegetioris… animi’ BM (VII, 3, 2): см. комм. к 3.6.7.4.

14.23.20.1 (2): ‘salutari exhortatione discussit incertamque consilii contionem ad suam sententiam perduxit’ BM (VII, 3, 6): ‘uafro consilio ad suam sententiam perduxit’ (когда [стало ясно, что] он не сможет простыми уговорами убедить тех, кто категорически не желает биться со всей римской армией, Серторий ‘заставил их сделать это’ с помощью одной хитрости).

14.23.21.5: ‘perstrepentis equitatus fragore perculsi, patrios duces adventare credebant’ BM (III, 1,1): см. комм. к 9.4.25.1.

14.23.22.2: ‘ne direptos a se vicos exuri pateretur, industrio consilio providit’ BM (IX, 11, ext. 4): ‘ne excellentissima merita sua totius orbis ruina collaberentur diuino consilio prouidit’ (со свойственной ему божественной мудростью позаботился о том, чтобы эти величайшие блага не исчезли вместе с гибелью всего мира).

14.23.24.4: ‘verbisque magnam prae se laudem ferentibus prosecutus’ BM (VII, 8, 9): ‘uerbis magnum prae se amorem ferentibus prosecutus est’ (обратился к Оппию со словами, которые ясно показывали его сильную любовь к нему).