Выбрать главу
Воскормительница Диониса, дева Макрида, вакханка, Та, что скорби не зная, стояла рядом в повозке Все в печаль погрузились, в разгаре скорби всеобщей Скельмис, оставив приюты морские, где нет даже зыби, Сам же сухим пребывая, гнал повозку по волнам И возвещал возвращенье близкое Диониса! 200 [201] И когда покидает трапезу Вакх морскую, По отрогам Кавказа к весям и градам индов Вестник летит ветроногий винотворного Вакха; Быколикий, подобен обликом круторогим Он богине Селене рожками точно такими, Носит через плечо он шкуру козочки горной, Что на ключице левой крепится гнутой застежкой, Шкуру, что до бедра до самого справа доходит, А от ланит обеих уши как у онагра Дикого, шерстью густою покрыты. А в середине 210 [211] Поясницы выгнулся хвост волнистый и гибкий. Стало смеяться над вестником индов смуглое племя, Видя как к месту глашатай, где на двойной колеснице Высился Дериадея трон, с трудом пробирался. Остановились внезапно слоны боевые владыки, Молвил царь, издеваясь над сатиром, голосом громким: "О двутелые вой, коих ко мне посылает Дионис быколикий, игрушка для битвы свирепой, Вы двуприродны, и ликом не только смертные люди, Вы как будто и звери... Своею двойною природой 220 [221] Одновременно быки и мужчины! Ведь оба же лика Слиты, и морда бычья, и человеческий облик! Вакх же твой притязает на власть над огнем, ибо вышел Он из лона Тионы, сожженной молнией Дия! Только пламени влага могучей! И ты это ведай: Инд Гидасп, мой родитель, залить в состоянии пламень Зевса, возженный когда-то от огненного дуновенья!" Молвил - и распри начало знаком сим оглашая, В щит свой пестрочеканный мечом ударяет немедля, В самую середину, и от медью обитой 230 [231] Шкуры воловьей отзвук пошел и гулкий, и мрачный! Грозному же владыке, губы открыв в изумленье, Резвокопытный посланец измолвил ответное слово: "Дериадей скиптроносный! Бог Дионис призывает Индов винную влагу давить из сладких гроздовий, Годную для возлияний богам, без войны или битвы! Если они откажут, то с тирсами ополчится Род вакханок свирепых и в рабство повергнет Гидаспа! Истинное посланье ты слышал! Ныне промолви Слово ответное, дабы я передал Дионису!" 240 [241] И скиптроносный во гневе речь извергает правитель: "Что за дерзкие речи держит сия образина! Стыдно мне, воину, силой повергнуть такого на землю - Ни щита не имеет, ни дрота изострого в дланях! Ведомо, что предводитель твой претерпел! То проведал
Ганг: и трусость Вакха, и силу отваги Ликурга! Знаю, что твой властитель, бог ложный, бегством спасался Во глубину морскую спасительного простора! Коли желаешь, немедля в мидийский край отправляйся, Там говори о плясках и шествиях Диониса! 250 [251] Бактрию обойди, где богом Митру считают, Светит свет ассирийский в Персиде, Дериадей же Ни Блаженных бессмертных не знает, ни почитает Ни Зевеса, ни Солнца, ни хора созвездий небесных! Крона вместе с Кронидом, губителем власти отцовской, Крона, потомство пожравшего собственное - отрицаю! Он ведь лишил Эфира органов детородных! Знать не хочу приношений поздней лозы виноградной, Не приемлю иного питья, кроме злата Гидаспа, Хмель мой - копье боевое, питье - мой щит волокожий! 260 [261] Не рождала Семела меня во пламени грома, Принявшая погибель в огне, но только лишь Распрей Меднодоспешной я вскормлен, битвами ненасытимой! И меня не заботят Диевы дети, лишь только Двух я богов почитаю в мире - Воду и Землю! Прочь! И про это трусу доложи Дионису! Горе тебе! Удалися! Не то тетиву напрягу я! Горе тебе, если дланью схвачусь за копье! И для боя Собирай своих чудищ, безоружных безумиц, Бейся с Дериадеем, и после индов победы 270 [271] В спутники Диониса своим копьем я добуду! Ты не глашатай больше, ведь ты же не в состоянье Быть и рабом домашним! Но твоими ушами Обвевать на пирах меня тебе я дозволю!" Молвив такое, он взглядом грозным его отсылает. Все же царь на табличке восковой нацарапал Бранное Вакху посланье, на створках ее деревянных: "В силах ли, о Дионис, ты биться с Дериадеем?" Так написал, а вестник пустился обратной дорогой. Возвеселились силены, ибо восстал из зыбучих 280 [281] Вод Дионис и смешался с толпою жительниц горных. Прыгали сатиры, в пляску пустились бурно вакханки, И на слабых ногах и Марон-старик взвеселился, Опершися руками на шеи вакханок-соседок - И вино полилося от уст благовонной струею! Простоволосая, песню заводит тотчас Мималлона, Восхваляя в сей песне вернувшегося Диониса. Бог же лозы виноградной забыл о недавних печалях Радости предаваясь, ибо узнал он в пучине Все, что произошло от Протея, отца Торонея: 290 [291] Как земля Араби́и страдала от землетрясенья, Как Ликург по дорогам, немощный, бродит, ослепнув, Как пастухов постигла вдруг смертоносная ярость, Как земледельцев разум тронулся, как на кусочки Женщины новорожденных стали терзать не жалея, Как Гиады взнеслися и даже как Амвросия Жизнь земную оставив, взлетела к высям Олимпа, Та Амвросия, что билась с неукротимым Ликургом, Не одолевшим лозы виноградной с листвой и гроздовьем.. В радости все пребывали, когда невредимый и здравый 300 [301] Вестник, нетерпеливо поджидаемый, прибыл. Он рассказал о безумной надменности Дериадея, Подавая табличку двойную с войны объявленьем. Медлить не стал Дионис: на битву он всех призывает, Только проведав про эти вести от Дериадея, Писанные на табличках буковками нарезными! Он повелел радаманам кочевным (их некогда Минос Выгнал из острова Крита, и они добралися До земель Араби́и), по Рейи-богини совету, Быстрые струги морские для битвы с индами строить. 310 [311] Сам же быстро повозку погнал к восточным пределам, Словно утренний светоч сияя в доспехах. Кавказа Кручи и скалы минуя, край горный отрогов высоких, Пересекает он пашни светоносного края, Достигает пределов, где бег зачинает бог Гелий. Вот раздается окрест благотирсного шум ополченья, В бой идущего войска нагорного Диониса; Дериадей же засаду индов располагает Рать отправив свою на берег противолежащий. В этом замысле он вдохновлялся только всецело 320 [321] Меднодоспешным Ареем. Вот уж на стругах все войско Индов, весла вздымая, плывет через воды Гидаспа. Вот разделяются рати индов на две половины, По берегам похожим идут реки копьеносной. В сторону Зефира вел свои рати Турей-полководец, Дериадей продвигался в сторону жаркого Эвра. Было там место с тенью густою, чаща деревьев Тесно переплеталась ветвями и листьями вместе, Образуя полость просторную. Не достигала Ни одна в полете стрела сих могучих деревьев, 330 [331] Если кто и стрелял бы; и в сердцевину чащи Не доходили солнца лучи, хоть и в полной силе Жара полдневного, листьев сплетенных не пробивали, Даже и ливень небесный не смачивал почвы в сих дебрях, Воды дождливого Дия, едва ли в сводах ветвистых Слышался Зевсов ливень, льющий волну дождевую. Этою чащей лесною двигались тайно отряды, Прячась в зеленом подлеске, под сенью густою деревьев Незаметно, бесстрашно; в лоне непроходимом Дебрей бесшумно шагали шагом они осторожным, 340 [341] Не сминая ни ветви, не трогая ни листочка, Не пригибаясь от страха, не трепеща, точно зайцы, Ни один и цветом в лице своем не изменился: Духом были бодры и отважны, и даже на ложе Сна, когда очи смеживши, с недругом ждали сраженья - Так они шли под песню, в ногу на битву шагая!