(Родич он был и соратник надменного Дериадея!);Спит он, оставив и мысли о жалящей сулице Распри -Встало пред ним виденье во сне злокозненном, кличаСлово поносное громко испуганному судьбоюПавших, его ободряя на битву идти с Дионисом:"Спишь, о Дериадей! За это тебя проклинаю!10 [11]Спать по ночам не должно града вождям и владыкам!Спит умеренно мудрый: ибо вкруг стен и башенНедруг встал ненавистный... Ты же копья́ не подъемлешьБурного, шума не слышишь барабанов, авлосов,Звуков трубы, на битву кровавую выйти зовущей!О, над собственной дщерью, юной вдовою скорбящейСмилуйся Протоносей - она потеряла супруга!Не оставь, самодержец, неотомщенным Оронта!Тех, кто меня погубил, безоружного, наземь повергни!Мертв я, родич твой близкий - убийцы родича живы!20 [21]Грудь мою осмотри - там раны от тирса зияют!Горе! Не сын Арея, Ликург, обитает в сем граде!Горе! Ты ведь не правишь арабом мстительногордым!Нет, Дионис не бог, коль смертный загнал его в воду,Дабы он никогда не вышел уже из пучины!Вижу пред женственным войском трусость Дериадея!Стань же львом нестрашимым и перед воем оружным -Вакх под шкурой оленьей сбежит как лань предо львами!Ибо не он уничтожил племя воинственных индов,То отец твой, Гидасп, их убил, увидев, что в битве30 [31]Все твои ополченья спасаются бегством позорным!Ты не такой как другие, ведь в жилах твоих ФаэтонтаДщери кровь пробегает, пращура огневого,Ты полубог, а не смертный, тебя не дано ниспровергнутьНи мечу и ни дроту напавшего Диониса!"Молвив, к Олимпу взнеслась многоумная дева Афина,Обретая свой прежний облик богини бессмертной.Дериадей же наутро вестников рассылаетПо островам да по градам ко многоразличным народам!Много краев обежавши бурной и быстрой стопою,40 [41]Много различных народов вестники собираютНа востоке. И жаждой битвы томимо, собралосьВойско большое, ответив на зов своего же владыки.Первыми ополчились воители в распрях великих,Флогиос и Аграйос, союзники по походам,Ведь схоронили недавно они отца, что скончался...Оба - сыны Эвлая. С ними прибыли вместеЖители Киры и града, стоящего рядом с потокомО́мбелом, влагой обильным, жители Байдия-града;Из укрепленной Родои прибыли пылкие инды,Также из Пропаниса скалистого, с острова также50 [52]Грай, где младенцы не матерь сосут, как обычно бывает,Нет - малютки, родившись, приложены к персям отцовским,Жадно тянущие млеко по каплям ротиком алчным!Также с Сесиндия-града, и те, кто столь укрепилиГадзос льняною стеною, сотканной крепко и плотно,Неприступный Арея оплот - ни один ненавистникНе сподобился башни льняные разрушить железом:Нерушимые, встали они на плетеной основе!Также прибыли в город воители, смелые сердцемДарды и вой из Прасий, а также дружина салангов,60 [62]Златом покрытых, у коих много богатства, для коихБыло обычным питаться стручками, их вместо хлебаЕли они, размоловши в муку на мельничном круге;Забиев войско явилось кудрявое, их предводительБыл Палтанор премудрый, Дериадея-владыкуОн не любил, благочестный, сочувствовал он Дионису -Оного Вакх повелитель увел после битв против индов.Иноземца, чужого, с собой в лирозданные Фивы,И остался у Дирки питомец родного Гидаспа,Исменийскую влагу стал пить реки аонийской;70 [72]Рядом свое ополченье Моррей построил надменный,Тиднасид, он в город явился с отцом престарелым,Чья печаль вместе с горькой старостью соединялась...Старческою рукою вздымал тот щит пестроцветный,Поводил клочковатой и густой бородою,(И сие возвещало о летах его препочтенных!) -Ибо на индском Оронте пал сын его юный, любимый...Слезы он лил непрестанно! Тиднас, за ним же отмстительСледовал, воздымая копье, Моррей непреклонный,Войско Вакха решивший низвергнуть; горел он с Лиэем80 [82]Биться, с убийцею кровных... Неуязвимого сынаДевы Тионы замыслил сразить, убившего брата;Следом за ними приходит род индов разноязыких,Гелия град населявших, дивнозданную Айтру,Выстроенный в пределах безоблачных... Также явилисьЖители чащ Антены и тростников Орики́и,Не́сайи знойного града, беззимнего града МелайныБлагозданной, волной окаймленной морской Паталены;Вот идет ополченье диссеев, за ними ступаетВойско из племени с грудью густовласой сабиров,90 [92]Коих и сердце покрыто шерстью, кои отважныВечно и неустрашимы ликом пред распрей любою;