Выбрать главу
Кою добыл он войною в горах воинственных Тавра, После чего и дочерь царскую Дериадея 170 [171] Узами брака связал он, ровесницу Хейробию - Ибо владыка индов хотел не брачных подарков, Не серебра и не злата, не драгоценных каменьев, И не требовал бычьих стад иль овечьих, иль козьих, Нет, он желал, чтобы дщери вышли за полководцев Так и случилось, что выдал царь и без выкупов брачных Дочерей за Моррея, и за могу́та Оронта, Он воителям добрым милое отдал потомство, Хейробию - Моррею, Протонойю отдал Оронту. Не было в мире воев, подобных сему Моррею, 180 [181] Ибо в могучем сложенье и мощи его необорной Индов, Геей рожденных, сила вся воплотилась, Самородная влйлась в мужа могучесть Тифона... И близ отрогов высоких огнепылких аримов Он доказал свою доблесть могучую при киликийском Кидне, вместо подарка влажную Килики́ю Он преподнес, и безродный, взял себе доблестью знатность! И ассирийское племя пред женихом-полководцем Преклонило колена, под иго Дериадея Скальную выю отрогов склонил и Тавр киликийский, 190 [191] Кидн смирился надменный - с тех пор в киликийских пределах Воин Моррей Гераклом Сандом всегда назывался; Все это было раньше... Потом в жестоком сраженье Копием беспощадным тиад он пленил и воскликнул, Торжествуя победу, волю чувствам давая: "Вот тебе, скиптродержец, для дочки царской добыча, Захватил я вакханок - потом и Вакха поймаю!" Так ответил Моррею владыка индов могучий: 200 [199] "О, прекраснодоспешный Моррей! Твоя Хейробия,
Доблестию всемощной оплачен твой свадебный выкуп, Города Киликии смирил ты великой победой, Ныне и новой добычей нам угождаешь; коль хочешь, Бассарид уведи ты во дворец Хейробии, Дабы полнились до́мы рабынями, что же до Вакха - Я не нуждаюсь в Моррее; неразрушимою цепью Я скую Диониса, ярмо надевши на выю! Только с рабыней своею да не возляжешь на ложе - Не уподобься только индам женолюбивым! Не заглядывайся на очи вакханок и выи 210 Белые, дабы дочерь тебя не приревновала! Я же, лишь целое войско Бромия одолею, В меонийскую землю вторгнусь, несметных сокровищ В Лидии наберу, что в струях Пактола находят! До благогроздных пределов Фригии доберусь я, Там, где Рейя, кормилица Бромия, обитает, Все серебро алибов в равнинах обильных разграблю, Слитки из серебра увезу в отчизну с собою! После город разрушу, сии семивратные Фивы, Дом Семелы надменной спалю, где дымятся покои 220 Брачные, не остыв от огненных молний супруга!" Так нечестивый владыка молвил, в дар получивши Пленниц от храброго зятя, добычу в битве свирепой. Он Флоги́ю с Агреем передает вакханок, Повелитель, за кудри влача их, одною цепью Длани им повязав и выстроив вереницей; Воин Флоги́й добычу, вестниц царской победы, Через город повел. Одних повесили сразу Под высокою аркой врат с искусной резьбою, Крепко их обхватив удушающей выю веревкой; 230 В пламени жарком погибель пленниц иных настигла; Третьих бросили в струи вод, заливших глубины Рудников и колодцев, туда, где пучинные воды Только вручную рабы выкачивают на поверхность Вот уж из недр подземья пленниц крик раздается, Еле видных во тьме, то одна кричит, то другая: "Ведала я, что для индов земля и вода словно боги! Правду молва говорила, и та, и другая враждебны Равно сейчас для меня, ибо бросили посередине Меж землей и водою нас на верную гибель, 240 Смерть приключится со мною вот-вот от обеих... Мне тина Грязная ноги связала, колена поднять не могу я, Засосала мне бедра вязкая эта трясина, Мойрам неумолимым в очи смотрю, неподвижна; Воды уже подступали, но я тогда не боялась, Если б тут были потоки быстрые, чтобы руками Я грести возмогла, рассекая черную воду!" Молвила так, и воды обильные хлынули в горло Прямо и принесли ей погибель без погребенья. Сладостным жалом томимый страсти своей к Халкомеде, 250 Меналид безоружных Моррей толпу провожает Через город высокий, погоняя их дротом; Словно пастух какой овец разбежавшихся стадо За ограду сгоняет, сбивая в единую кучу С шерстью косматой животных посохом длинным пастушьим, А подпаски помогают, размахивая руками, Окружить сие стадо, чтобы овцы́ ни единой Не отбилось от общей кучи, чтоб не сбежала Отделившись, в кусты и где-нибудь не затерялась: Так и толпу своих пленниц в город высокостенный 260 Гонит бурный воитель Моррей беззащитных вакханок, Коих он в битве свирепой захватил как добычу.