Выбрать главу
Медный облик оружной Афродиты отныне, Ибо твоим же оружьем низвергнет богиня Арея! Ибо не можешь ты биться взглядами, копья в сраженье Не разят так могуче, как взоры любовные - воев! Вот твои слуги отныне, рабы и други - эроты! 180 [181] Дерзкую выю склони же пред Киферейей победной! Ты, о Арей, низвергнут, ибо Моррей оставляет Меч, облекаясь в небриду для свадьбы с Халкомедейей!" Так рекла Афродита улыбчивая, надсмехаясь Над Ареем, супругом и недругом. Вот близ морского Брега Моррей оставляет одежды свои без присмотра, Сладким томимый волненьем погружается в воду, Обнаженный, и плещет влага прохладная подле, Не охлаждая в сердце горящего жала Пафийки, Молится он Афродите Эритрейской средь пены 190 [191] Моря, дабы Киприда ему помогала морская - Только выходит из влаги черным таким же, ведь тела Не изменить природы, ведь лика соль не отмоет, Смуглоты не отчистит, хоть влага красна в этом море! Он в надежде напрасной мылся, хотел белокожим Стать и тем самым желанней показаться для девы Вот он уже и облекся в пеплос льняной белоснежный, Каковой под доспехи воители надевают. Неподвижно, безмолвно стоит на бреге песчаном Халкомеда, печальна, в сторону отвернулась 200 [201] От нагого Моррея, стыдливо потупилась дева, Обнаженного мужа стыдяся... В обычае женщин Нет такого: смотреть на мужчину после купанья! Только сыскал ратоборец место пригодное, к ложу Дерзкою дланию деву стыдливую увлекает, Платье, не должное трогать, хватает и тянет с вакханки,
И тотчас заключает в объятия пястей могучих, Страстно желая принудить к любви целомудрие девы, Но от чистого лона змея мгновенно восстала, Защищая хозяйку. Вкруг чресел тесно обвилась, 210 [211] Кольцами обхватила перси и плоть ей прикрыла, Испуская шипенье из пасти раскрытой безгласной, Зазвучавшее эхом средь скал... И ужас Моррея Охватил, лишь заслышал звук он, трубам подобный Битвенным этой змеи, защитницы девы невинной. Воин, свивающий тело в кольца, напал на Моррея, Гибкий хвост он вкруг выи ратоборца свивает, Пасть как копье бросает, а зубы его извергали Яд ужасный... Метал их воин змеиный как стрелы! Встали и змеи другие из волос Халкомеды, 220 [221] Защитили и грудь, и лоно они защитили, Смертоносным шипеньем как песнь запевая на битву! Так пребывал Моррей пред градом высокостенным, Скорбною Халкомедой владеть безуспешно желая Благооружная рать бассарид в то время спасалась От изострого дрота жестокого Дериадея. Вот Гермес быстрокрылый стремительно прянул с Олимпа, Приняв на время битвы Бромия лик и подобье, Голосом тайных обрядов воззвал он к войску вакханок. Только лишь вняли девы гласу Эвия-бога, 230 [231] В месте едином собрались, из путаницы переулков Меналидское племя обходными путями Вывел Резвоплесничный к городским укрепленьям, Стражей у стен стоящих бессонно бдящие очи В сладостный сон погружает всечарующим жезлом Тать Гермейас, в ночи поводырь - и пала внезапно Тьма ночная на индов (невидимые вакханки Видели все при свете), и дев, бесшумно бегущих, Тайно вел через город Гермес, в ход крыла не пуская; Вот уж божественной дланью он открывает запоры 240 [241] На вратах в укрепленьях и к солнцу вакханок выводит! Только лишь тьму колдовскую рассеял Гермес светоносный, Дериадей благомечный кинулся снова с угрозой За бассарид ополченьем, покинувшим стены и башни. Некто так в сновиденье глубоко погруженный, Радуется понапрасну в тщетных своих упованьях, Перебирая руками призрачные богатства, Обладатель сокровищ ненастоящих, обманных - Лишь розоперстое утро займется за окоемом, Злато сновидческое тотчас пред ним исчезает, 250 [251] Оставляя пустыми ладони, хватает "ничто" он, Призрачное довольство терзает его сновиденья! Так вот и Дериадей блуждал по улицам темным, Тешил себя надеждой, что пленные бассариды Точно его уж добыча, пойманная во граде, Но обманом явилась его во мраке победа! Свет засиял над градом - никто не увидел вакханок, Все словно сон миновало... В бешенстве возопил он, Гневаясь на Диониса, Зевса и Фаэтонта, Рыская в поисках дев меналидских сбежавших... Вне башен 260 [261] Слышался вопль свободных вакханок в честь Эвия-бога! Бросился Дериадей на битву - тут Зевс пробудился На вершинах Кавказа, Гипноса сбросил покровы Уразумел во мгновенье ока Геры лукавство, Лишь только бегство силенов увидел и толпы вакханок