Выбрать главу

Песнь XLIII

В песнопении сорок третьем о битве поется,

О состязанье невестном вина и пены пучинной!

Бранолюбивый Арей восстал на службе эротов, Громко вопя, призывая к началу сраженья за деву; Вот Энио́ готовит площадку для брачного боя, Вот с небосвода примчал к Эносихтону и Дионису Бурный бог Гименей, приплясывая и кружася, Сулицей потрясая амиклейской Киприды, Песнь возглашая Арея на фригийском авлосе. Для повелителя моря, для сатиров полководца Дева станет наградой - она же стояла безмолвно, Ибо союз с женихом из пучины соленой внушал ей 10 [11] Отвращенье, боялась дева влажных эротов, Вакх ей нравился больше. Подобилась Деянире Отроковица, что древле, увидя мужей поединок, Вдруг предпочла Геракла и испугалась союза С непостоянным богом бурным реки быкорогим! Вот зазвенев по кругу, сам собою к сраженью Небосвод затрубил призывно и звонко, прозрачный. Клич издавая ужасный из мощной и яростной глотки, Бог лазурнокудрявый воздел ассирийский трезубец, Даль колебля морскую, и вперед устремился, 20 [21] В схватку бог Дионис, подъемля тирс лозоносный, Восседая в повозке Рейи, горной богини.
Вкруг колесницы мигдонской сплетаются сами собою Виноградные ветви, Вакха собою скрывая; Грозды и плющ, свиваясь, единый покров образуют! И под упряжью, гривой косматою потрясая, Лев своей лапой когтистой роет мягкую землю, Рев испуская при этом ужасный из пасти разверстой. В это же время ко влаге источника слон продвигался Неумолимо, ноги негнущиеся воздымая, 30 [31] Алчною весь он пастью опустошает источник, Дно одно оставляя. И тогда из укрытья Выпрыгнула нагая нимфа и бегством спаслася. Вот уж в сраженье вступает пучинный бог, нереиды Крик поднимают великий. И чудища из пучины Поднимаются строем - Посейдонова дома Кровлю, влагу морскую, бьют виноградные ветви! Но пещеры в отрогах Либана высоких трезубцем Вмиг обрушены, корни вырваны лоз виноградных! Вот на скот черношкурый, пасущийся мирно близ моря, 40 [41] На Посейдоново стадо, свирепо на них устремившись, Бурно тиады напали - вот одна с хребтовины Выдирает огромный мяса кусок, вот другая Выломав оба рога изострые, топчет их яро! Третья пронзает чрево броском изострого тирса, Эта ударом метким ребра ему разрубает, Падает бык полумертвый и катится в прахе бессильно, Кровью пока он исходит, корчась в муке предсмертной, Подбегает вакханка другая, за задние ноги Рвет и в едином порыве бросает в воздух копыта, 50 [51] Словно мячи их швыряя крутящиеся в полёте! Вот Дионис свое войско выстраивает по порядку В пять отрядов и в битву ведет его с влажной стихией. Первый ведет отряд киликиец Ойней благогроздный, Отпрыск Эревталиона, его близ таврийских отрогов Породила Филлида, браком с отцом сочетаясь Вольно, другой отряд Хелика́он ведет чернокудрый, Белокожий; ланиты розам подобны, вкруг выи Вьются власы прекрасно, кольцами плечи скрывая! Третий ведет Ойнопи́он, Стафил ведёт четвёртый, 60 [61] Оба сыны Ойномая, родителя винолюбца. Пятый ведет отряд Мелантий, индов владыка, Коего породила киссеида, Ойнона, Сразу же после рожденья в ли́стовье винограда, Полного гроздов и почек, нимфа закутала сына, После в давильне купала, полной сока хмельного. Вот таково было войско, ополченное в битву Листьями плющевыми виноградного Вакха! Рать, готовую к бою, речью Лиэй ободряет: "Бейтесь, о бассариды! С вами Лиэй ополчился! 70 [71]