Выбрать главу
Поглощенную воду из пасти своей преогромной. Юношу с головы и до ног омочила та влага - Весть грядущего! - ибо тяжко землю по кругу Истоптав, из колодца воду быки качают, Орошая сей влагой ростки лозы виноградной... Отрок смелый подходит к бычьей шее поближе И бестрепетной дланью за рог его гнутый хватает: Очарованный туром лесным, желает поездить 170 По горам и чащобам верхом на быке прирученном. Без промедления рвет он на луговине цветущей Травы различной, из стеблей вьет зеленых и гибких Что-то вроде хлыста, из ветвей же гибких сплетает, Их скрепив меж собою, род узды и поводьев. Отрок охапкой росистой цветов быка украшает, На хребтовину бычью роз кладет плетеницы, Взлобье венчают бычье лилии и нарциссы, Вьется по бычьей вые и анемон пурпуровый! Вот со дна он речного черпает полною горстью 180 Ил золотой и тем илом рога́ позлащает искусно, А на хребет возлагает зверя огромного шкуру Пеструю, сам же на спину взобрался словно для скачки. Вот над боками тура взмахнул он хлыстом и по ребрам Хлещет как жеребенка с гривой густой и волнистой! Дерзкий, такое он слово Мене кричит быковидной: "О, богиня Селена, рогатая, мне позавидуй! Стал я тоже рогатым, на турьей скачу хребтовине!" Вот такою он речью хвалился пред Меной округлой. Глянуло с высей небесных завистливой око Селены, 190 Ампелоса увидала на звере-мужеубийце... Насылает богиня бычьего слепня, и тут же Обезумев от жала, пронзившего толстую шкуру,
Словно конь тот метнулся тотчас в бездорожную чащу. Ампелос же, увидев от жала безумного зверя, Вскидывающего выей и мечущегося по скалам, Устрашенный судьбою, так он, плача взмолился: "Тур мой, остановись же, завтра в скачке безумствуй! Не уноси на скалистый кряж пустынный и дикий, Вакх ведь должен проведать о судьбине злосчастной! 200 Тур мой! Рогов позолоту запачкаешь в беге безумном! Ах, не завидуй же злобно любимому отроку Вакха! Ты умертвить меня хочешь, не ведая про Диониса! Нет в тебе милосердья и к плачущему вознице, Я ведь совсем еще юн, я возлюбленный бога Лиэя - К сатирам мчи, не в горы, средь них убей поскорее! Там я умру, их слезы мой прах оросят и утешат! Тур мой, мой милый, тебя умоляю: утешусь я если Горькую смерть Дионис, хоть без слез, но все же помянет! Коль погубить ты хочешь того, кто за рог твой схватился, 210 Голос и речь обретя - тебе, подобному ликом, Бычьим весть о злосчастье моем передай ты, Лиэю! Бык! Сказался врагом ты Деметры и Диониса, Бромию боль причиняешь, Део изобильную ранишь!" Слово такое промолвил отрок розовотелый, Близкий Аиду, злосчастный... На сдвоенных мчася копытах, Бык, одержимый безумьем, в горах без пути и дороги, Отрока с хребтовины бросает на камни свирепо, Падает тот головою оземь, хряснули кости Выи юноши нежной, глава отделилась от тела... 220 Бык же бросился к трупу и стал подбрасывать тело Остроизогнутым рогом, в расселину голову сбросив. Обезглавлено тело, непогребенной осталась Белая плоть, струей пурпурной омытая крови... Видел лишь сатир некий любимца бога во прахе, Ампелоса, о злосчастье весть и принес он Лиэю. Бог же, нисколько не медля, несется, ветру подобный, Так и Геракл не мчался спасать от нимф злоковарных Гила, любимца, стащивших на дно водяного потока, Отрока предназначая одной из юных в супруги! 230 Ныне вот устремился Вакх на горные выси, Думал, лежит живое во прахе юноши тело - И разрыдался, увидя нагое... На плечи набросил Пеструю шкуру оленя, прикрыть охладелые члены, И на отроке мертвом ремни плесниц приторочил, Розами тело украсил, гирляндой из лилий, а кудри (Как у всех, кто случайно погиб в горах при паденье) Он украсил цветком быстровянущего анемона. Тирс вложил во длани и собственным одеяньем Алым прикрыл... С никогда и никем не стриженных кудрей 240 Прядь густую срезает - усопшему для посвященья, Наконец, и приносит он амвроси́и от Рейи, Раны телес затирая ею, чтоб отрок любимый От божественнодивной расцвел амвроси́и и в смерти. Так вот мертвого тела тлен никакой не коснулся, Хоть и на каменном прахе покоилось, милые пряди Развевались под легким ветром над милой главою Умершего до срока, над ликом отрока вились... Сколь он прекрасен лежал и во прахе! Подле же тела Плакали горько силены, вакханки горько стенали! 250 Отрока красоты и смерть не похитила, словно Сатир улыбчивый, мертвый покоился. Мнилось: Сладкие речи с безмолвных уст потекут, как и прежде!