Выбрать главу
Артемида, пригонит и серн в роговую повозку! Стану ланями править и шкуру носить оленью! Ежели вепрь бесстыдный убил тебя - вепря убью я Всякого, без разбора, и ни одному не дозволю Для Стреловержицы боле быть дичью желанной лесною! Ежели бык нечестивый убийство свершил, то изострым Тирсом искореню я и род бычиный на свете!" Так стонал он и плакал. Эрос же рядом явился, 350 [351] Облик приняв Силена косматого с жезлом во длани, С рожками небольшими во лбу. Обвил он вкруг чресел Мех звериный, и, старец, на жезл суковатый оперся. Бромия, льющего слезы, стал утешать понемногу: "Новой страсти пыланьем смири пылание прежней, И над другим любимым томись и мучайся сладко, А о мертвом не мысли! Ведь исцеленьем от страсти Новая страсть и бывает! Любви ты не одолеешь, Вечно сердце тая, увы, не убьет ее время! Коли желаешь защиты от сердце терзающей боли, 360 [361] Мальчика заведи: желаньем уймется желанье! Зефира юный лаконец потряс - но умер тот мальчик, Ветер любвеобильный влюбился тотчас в Кипариса, Кем и утешился после погибшего Гиакинфа! Хочешь, спроси у садовника: коли завяло растенье Некое, в прах поникнув, тот ищет тотчас же замены, Вместо погибшего корня новый побег насаждает! Вот, послушай-ка повесть из старого времени, внемли: Жил однажды на свете отрок, из отроков лучший, На берегах Меандра, многоизвивного тока, 370 [371] Строен изящным телом, ногами резв, безбородый, С гривой волос густою, прелестию природной
Отрока веют ланиты, милые очи блистают, И от взоров исходит далёко видное людям, Вмиг разящее сердце лучисто-златое сиянье! Кожа - белее млека, и разливается сверху Тонкий румянец, как будто два цвета на коже смешались! "Каламос" называет отрока милый родитель, Бьющий из бездны земной, текущий к свету упорно, Никому не видный сначала странник по тверди - 380 [381] Вдруг он внезапно выю перед всеми подъемлет, Сей Меандр пещерный, из недр изливающий струи! Жил он, Каламос милый и резвый, и страстно влюбился В сверстника своего (Карпо́с того юношу звали); Тот был прекрасен так, как средь смертных и не бывает! Если бы отрок годов набрал немного поболе, Стал бы сей юноша мужем Эос прекрасноволосой! Ибо прекрасен собою, румянцем, пожалуй, покраше Блеска кожи Кефала, сияньем затмил Ориона! Не прижимала к груди Део с такими руками 390 [391] Юношу Иасиона, Селена - Эндимиона! И красотою настолько сей юноша отличался, Что захотели б в супруги взять его обе богини. Он бы на ложе благое взошел к Део златовласой, И ревнивой Селены брачный чертог посетил бы! Он же, милый, лишь друга любил, сей цветочек эротов Наипрекраснейший. Оба играли в полном согласье В игры на берегах извилистой речки соседней. Часто меж ними случались состязания в беге: 400 Каламос бегал подобно быстрым ветрам воздушным! Бега начало - вяз, метой конечной маслина Выбрана, надо по брегу бежать туда и обратно! Каламос резвоногий бежал в этот раз осторожно, Милому другу, Карпо́су, желал победы соперник! Если Карпос купался - то Каламос тут же плескался, Но и в реке затевали они состязанье такое: Только помедленней плыть старался Каламос, другу Уступая, чтоб видеть, следуя за плывущим, За стопами его, рассекающими равномерно 410 Влагу реки бурливой, Карпоса спину нагую! Да, и тут затевали спор, и спорили оба, Кто же победу одержит! От брега к брегу речному Меж отмеченных точек проплыть должны были оба, Дабы напротив лежащей земли поскорее коснуться, Выгребая против теченья, и здесь постоянно Юноша плыл след в след, старался держаться, чтоб видеть Взмахи милых ладоней и рук белолокотных друга! Тот уплывал подальше, Каламос тут же сильнее 420 [419] Греб ладонью, но отрок еще быстрее руками Взмахивал, быстрый, над влагой бурною вытянув выю! Вот, наконец, выходит первым Карпос на берег, Снова он одержал в речном состязанье победу! Тут его ветер порывом сталкивает обратно В воду, неумолимый, он отрока убивает, В полуприкрытые губы метнув обильные воды! Каламос смог от ветра враждебного все-таки скрыться, И достичь, уж без друга, напротив лежащего брега. Милого там не встретив, любимого там не увидев, 430 [429] Жалобно он заплакал, запричитал он с тоскою: "Молвите мне, наяды, - ветер похитил Карпоса? Милость, молю, окажите последнюю: к влаге истока Уходите другого! Бегите от вод смертоносных Отчих, боле не пейте влаги, Карпо́са убийцы!