Профессор хотел было уйти, но Сопелка дёрнул поводок и заскулил. Гарри, оставив вещи, подошёл и почесал собаку за ушами.
— Прости, — тихо сказал он псу, — но с Хагридом тебе будет лучше.
В последний раз погладив собаку, Гарри позволил профессору увести её.
Остаток утра прошёл спокойно. Гарри услышал, как Снейп включил музыку в гостиной. Пластинка, по-видимому, ему нравилась, так как он проиграл её несколько раз. Это тоже соответствовало настроению Гарри, мрачному и сердитому. Некоторые песни отражали его собственные мысли.
Я холоден, как лезвие бритвы,
Напряжён, как струна,
Сух, как погребальный барабан*.
Мальчик горько усмехнулся, когда следующий фрагмент прозвучал так, будто кто-то швырял вещи и кричал на кого-то под музыкальное сопровождение. Певец сказал что-то о поисках своего любимого топора. Гарри подумал, что ему бы сейчас очень хотелось получить топор.
После некоторого раздумья он бросил в сумку мантию-невидимку. Всё ещё настороженная Хедвиг вопросительно посмотрела на него.
— Мы идём в Нору, — сказал ей Гарри. — Встретимся там, хорошо?
Она наклонила голову и ласково ущипнула его палец. Гарри открыл для неё окно, затем устроился на кровати со «Сказками барда Бидля». Однако он не находил себе места, нервничая из-за предстоящей встречи с Роном, и был просто счастлив, что там не будет ещё и Гермионы.
Телефонный звонок вывел Гарри из задумчивости. Музыка оборвалась.
— Алло? — произнёс голос Снейпа. — Да, это он. — Пауза. — А… — Последовала долгая пауза, а затем голос Снейпа стал слишком тихим, чтобы его можно было расслышать с того места, где сидел Гарри.
Любопытствуя, кто бы это мог быть, Гарри выбрался на лестничную площадку. Вряд ли звонила миссис Грейнджер — голос Снейпа звучал очень официально, как будто он говорил с незнакомцем.
— Мы будем в Оттери-Сент-Кэтчпоул сегодня вечером и проведём там два дня, — сказал Снейп кому бы там ни было. — Да, — голос опекуна был ровным и вежливым, — я вполне понимаю… Да, это было бы очень удобно. Прошу прощения, но не могли бы вы подождать минутку?
Звук внизу резко оборвался. Должно быть, Снейп наложил заглушающее заклинание.
Гарри всё равно устроился на верхней ступеньке.
Минут через пятнадцать Снейп вышел из кухни, обернулся и увидел Гарри, сидящего на верхней ступеньке.
— Ты собрал вещи? — спросил Мастер зелий, стоя внизу.
Гарри кивнул, подумав, что Снейп выглядит совершенно измученным после всех этих утренних переживаний. На секунду мальчик почувствовал себя виноватым за то, что расстроил опекуна, когда тот ещё был так явно болен. Затем он напомнил себе, как Снейп и Люпин решили, что одурманить его — хорошая идея. А Снейпу показалось также хорошей мыслью отдать мальчика Дурслям, когда он был совсем ребёнком.
Как часто в детстве Гарри мечтал о том, что кто-то придёт и спасёт его из этого проклятого чулана? Снейп мог сделать это в любой момент. Какой бы ни была игра Дамблдора, опекуну не нужно было поддерживать её.
Тихий голосок в голове Гарри напомнил ему, что Снейп действительно думал, будто тётя Петуния станет хорошим опекуном.
Гарри сердито отмахнулся от этой мысли. Ещё летом они все думали, что тётя Петуния была достаточно хорошим опекуном, а теперь ей предъявили обвинение.
Снейп поднимался по лестнице. Воспользовавшись случаем, Гарри глубоко вздохнул и, когда опекун проходил мимо, спросил:
— Они сказали, почему дядю Вернона и тётю Петунию арестовали?
— Шотландская служба защиты детей уведомила английские власти, которые, должно быть, и предъявили обвинение, — ответил Снейп, остановившись на лестнице.
— Шотландское…? — медленно повторил Гарри. — При чём тут Шотландия?
Стоявший на той же ступеньке, на которой сидел Гарри, Снейп спустился на пару ступенек и сел рядом с ребёнком.
— Хогвартс находится в Шотландии, — тихо сказал он, глядя на свои руки. — Мадам Помфри попросила меня передать твоё досье миссис Грейнджер, чтобы та отнесла его своей знакомой из социальной службы. В деле сказано, что твоя школа сделала заявление, на основании которого Шотландская служба защиты детей передала тебя под мою опеку. Это означает, что в Англии Дурслям предъявят обвинение. На твоём досье есть заклинание, которое гарантирует, что дело вернётся обратно к Артуру Уизли, а также чары запутывания, которые, вероятно, и являются причиной многих неточностей в этой истории, — Снейп тяжело вздохнул. — Мне никогда не приходило в голову, что их арестуют публично и это попадёт в новости.
— Вы… и мадам Помфри…? — Гарри чувствовал себя уязвлённым и сбитым с толку. — Но… почему?
Он никогда не думал, что мадам Помфри окажется в списке людей, предавших его доверие.
Чёрные глаза Снейпа вспыхнули гневом, когда он повернулся к Гарри.
— Потому что то, что они сделали — преступление, Гарри, — его голос звучал мягко, хотя сам он выглядел убийственно. — Мы не можем заставить их отвечать в волшебном мире, но нам по силам привлечь их к ответственности в магловском суде.
— Вы же дали мне слово, что никому не расскажете, — тихо сказал Гарри.
— Я не… — возразил Снейп, но умолк, глубоко вздохнул и заговорил почти шёпотом: — К сожалению, не все обещания могут быть выполнены, несмотря на все наши усилия, — его голос стал громче: — Я полагал, что для тебя намного важнее, чтобы не вмешивались Министерство и «Ежедневный Пророк».
Ну да, это было правдой, но Гарри не хотел попадать и в магловские газеты тоже.
— Возможно, тебе стоит прочитать статью, — сказал Снейп, вставая.
Гарри покачал головой: ему совершенно не хотелось читать эту писанину.
— Как пожелаешь, — Снейп поднялся по лестнице в свою комнату. Гарри решил, что он одевается. Через несколько минут опекун появился в мантии волшебника, а не в магловской одежде, в которой он ходил по дому. Проходя мимо, Снейп посмотрел на Гарри, но тот даже не взглянул на него.
Гарри не знал, как долго он просидел на лестнице. Наверное, достаточно долго — пластинка профессора прозвучала до конца. Гарри боялся размышлять о том, что скажет Рон обо всей этой неразберихе, а Гермиона будет просто невыносима.
У него разболелся живот. Он подумал, не стоит ли рассказать об этом Снейпу, но потом вспомнил, как тот подсунул ему зелье правды, и выбросил эту мысль из головы.
Кто-то постучал в дверь.
— Я открою, — отозвался Снейп без всякой надобности, потому что Гарри совершенно не собирался двигаться с места.
В дверях стояли мистер Уизли и ещё один рыжеволосый мужчина.
— Профессор Снейп, как вы себя чувствуете? — улыбнулся мистер Уизли.
— Достаточно хорошо, — проворчал Снейп, отступая в сторону, чтобы мужчины могли войти. Гарри подумал, что это был самый долгий период бодрствования Снейпа с той самой ночи.
Войдя, мистер Уизли и его спутник окинули Снейпа долгим оценивающим взглядом. Гарри стало интересно, что они увидели.
После неловкой паузы незнакомый Гарри мужчина заговорил:
— Папа рассказал нам, что вы сделали для Джинни, сэр, — его голос звучал слабо, как будто говорил смертельно больной человек. — Когда я узнал… — он с трудом сглотнул. — Это заклинание не использовалось уже лет пятьдесят, а то и больше.
Когда он заговорил, Гарри вспомнил, что видел этого человека в Больничном крыле в то утро, когда они покинули Хогвартс, и предположил, что это, должно быть, Билл. Прошлым летом Уизли навещали его в Египте.
— Я знаю, что его не используют, но целителей всё ещё обучают ему, — натянуто ответил Снейп. В его голосе было что-то странное. Он словно оправдывался.
Билл кивнул.
— Но ведь это не совсем обычная исцеляющая магия, верно? Не забывайте, я ликвидатор заклятий.
То, как он это сказал, видимо, подразумевало, что он обладал какими-то специфическими знаниями о заклинании.
Билл оказался совсем не таким, как ожидал Гарри. Он одевался не так, как обычный волшебник или волшебник, притворяющийся маглом. Как и Снейп, он, казалось, сознательно пытался спроецировать образ. В случае Билла, он не привлёк бы особого внимания маглов на улице, разве что кто-то восхитился бы стилем. Волосы Билла были длиннее, чем у Снейпа, и тоже собраны в хвост. В одном ухе у него торчала серьга в форме острого клыка, а сапоги были под стать кожаной куртке. Билл выглядел бы уместно на рок-концерте или в шикарном ночном клубе.