Выбрать главу

Джинни и Рон уставились на него, словно пытаясь понять, как он воспринял её слова.

Он знал, что они не станут насмехаться над ним (вероятно), но их жалостливые взгляды будут намного хуже. Мардж иногда называла его «этим маленьким ублюдком», утверждая, что запоздалая свадьба не меняет дела. Как бы она хохотала, узнав, что муж его матери на самом деле не был его отцом.

— Да… — Гарри сглотнул. — Он сказал мне. — Его голос звучал сдавленно.

— Ну и… что он сказал? — спросил Рон, когда Гарри замолчал, опровергая свою прежнюю позицию это-не-наше-дело.

— Я… — желудок Гарри сжался, и мальчик с огорчением понял, что проклятое зелье снова перестало действовать.

— Гарри, ты в порядке? Ты плохо выглядишь.

Гарри вскочил и кинулся в ванную, пока его не стошнило прямо на кровать. На этот раз обошлось без рвоты: он сел на пол в ванной, успокоил дыхание, и тошнота прошла.

Джинни позвала миссис Уизли. Судя по звукам, все трое были прямо за дверью.

— Он выглядел точно так же на вокзале, когда думал, что мы отвезём его к тёте и дяде, — услышал он тихий голос Гермионы. — Мама сказала, что это была паническая атака.

— Хорошо, милая, я присмотрю за ним, — ответила миссис Уизли. — Гарри, дорогой? — позвала она, постучав в дверь. — Ты в порядке?

Гарри просто сидел, прислонившись спиной к стене и закрыв глаза.

— Всё нормально, — пробормотал он.

— Я просто хочу проверить, как ты, хорошо? — через мгновение сказала она. Тихое «алохомора», и дверь открылась и закрылась.

Прохладная ладонь миссис Уизли прижалась к его лбу.

— Ты вспотел. — Её голос был едва громче шёпота. — Я думаю, в последние дни у тебя было слишком много волнений. — И ещё мягче спросила: — Это имеет какое-то отношение к тому, что сказал тебе профессор Снейп?

Гарри резко открыл глаза. Она опустилась перед ним на одно колено, глядя ему в лицо доброжелательно и озабоченно, но без жалости.

— Вы знаете, что он мне сказал? — прошипел он сдавленным шёпотом, снова разозлившись.

Миссис Уизли, вздохнув, откинула влажные волосы со лба Гарри. Призвав фланелевое полотенце, она смочила его водой из палочки и, сев на пол рядом с мальчиком, прижала влажную ткань к его лбу.

— Профессор Снейп мне всё рассказал, — призналась она. — Я понимаю, что тебе сейчас очень тяжело это слышать, — миссис Уизли мягко притянула его к себе.

— Он сказал, что он… Он с моей мамой… — Гарри замолчал, не в силах произнести это вслух. — З-зачем она это сделала? — потребовал Гарри, отодвигаясь от неё.

— Послушай меня, Гарри, — медленно произнесла миссис Уизли. — Ты должен понять, твоя мама любила Джеймса Поттера. Его родителей убили сразу после свадьбы, и Джеймс был последним Поттером. — Она заколебалась. — Кроме того, у него была опасная работа, и если он погибнет, род Поттера исчезнет. Он… хотел ребёнка.

— Профессор Снейп сказал, что он не мог иметь детей, — Гарри не сразу понял, о чём она говорила.

— Да, — кивнула миссис Уизли, — это одна из тех болезней, которые передаются по наследству. Поэтому твоя мама попросила Северуса помочь ей.

— Он тоже так сказал. — Гарри крепко зажмурился, чувствуя себя выжатым. Миссис Уизли снова обняла его. Он уступил мягкому давлению на плечо, исподволь прижимаясь к ней, и через несколько мгновений ощутил себя менее уязвимым.

— Теперь лучше? — ласково спросила миссис Уизли.

Гарри смущённо кивнул.

Она встала, взмахнула палочкой и пробормотала:

— Фините.

Гарри понял, что она сняла заглушающее заклинание.

— Тебе нужно собираться прямо сейчас. Профессор Снейп сказал, что вернётся в половине седьмого.

— Миссис Уизли, — торопливо сказал Гарри, глядя на неё снизу вверх, — вы действительно хотели меня усыновить?

— Да, хотели, — она повернулась и ласково посмотрела на него.

— Я… — Ему пришлось сделать вдох, чтобы справиться с комком в горле. — Почему?

Миссис Уизли снова села на пол.

— Потому что мы хотели бы, чтобы ты был с нами. — Она жестом остановила его, едва он открыл рот. — Ты можешь приходить к нам в любое время… Но… понимаешь, мы с профессором Снейпом всё обсудили. Он сказал, что, по его мнению, у тебя с ним должно быть больше времени, чтобы узнать друг друга, если ты не против.

Гарри кивнул, испытывая облегчение от того, что профессор преподнёс идею возвращения Гарри в Хогвартс как свою — мальчику не хотелось огорчать миссис Уизли. Она просияла, выглядя довольной.

— Я так горжусь тобой, что ты готов попробовать, — она взглянула на дверь и добавила: — Возможно, познакомиться с твоим… с двоюродным братом твоей мамы будет хорошей идеей? — Она подмигнула. — Он, конечно, не так тебе близок, как твоя тётя, но ведь он всё-таки родственник, верно?

Гарри в замешательстве уставился на неё.

Она закатила глаза (и при этом выглядела точь-в-точь, как Фред и Джордж, когда пытались пошутить, но объект шутки недостаточно быстро соображал), затем терпеливо попробовала снова.

— Знаешь, это, наверное, довольно шокирующее открытие, что твоя бабушка и отец профессора Снейпа были братом и сестрой? — спросила миссис Уизли. — В Министерстве нет этих записей, и я так понимаю, когда твои дедушка и бабушка были молодыми, в мире маглов шла война, многое из учётной магловской документации потерялось.

До Гарри дошло.

— О… да, — он тоже посмотрел на дверь. — Это… Это ужасный шок. Значит, он кто-то вроде моего дяди, верно? — Гарри сказал это чуть громче, чем намеревался, и за дверью раздался тихий возглас, настолько слабый, что мальчик не был полностью уверен, что слышал его.

Внезапно жизнь показалась намного проще. Снейп предлагал объяснить их связь через магловских родственников, если вся эта неразбериха выйдет наружу. Таким образом ему не придётся врать друзьям относительно себя.

— Да, так и есть, — миссис Уизли кивнула, улыбаясь. — Я думаю, твоему дяде Северусу нужно время, чтобы узнать тебя как следует.

Кое-что, о чём Гарри думал уже несколько дней, пришло ему на ум, и он, не удержавшись, спросил:

— Почему он ведёт себя так по-другому?

— Совсем по-другому?

— Раньше он всегда вёл себя так, будто не мог вынести моего вида, а теперь вдруг стал почти милым.

Ведьма вздохнула, её лицо посерьёзнело.

— Люди очень сложные существа, — сказала она. — Насколько я понимаю, профессор с твоей мамой были очень близки?

— Да, соседка сказала, что он и моя мама были неразлучны, — Гарри не мог не усмехнуться на последнем слове.

— Горе — это… странно, — тихо сказала миссис Уизли. — Иногда мы злимся на людей, которые выжили, потому что мы так сердимся на тех, кто не сумел остаться в живых.

— Да, — Гарри кивнул; это он мог понять. — Моя тётя всегда говорила мне, что это я должен был умереть.

Миссис Уизли побледнела как полотно.

— Гарри! Никогда так не говори! — с яростью в голосе отрезала она.

Гарри вздрогнул и рефлекторно вскинул руку, прикрывая голову, как делал всегда, когда кто-то резко двигался слишком близко к нему.

На некоторое время воцарилось тишина. Гарри медленно поднял взгляд на миссис Уизли.

— О, Гарри, — у неё подозрительно блестели глаза. — Мне так жаль. Я не думала… — она выдохнула и покачала головой. — Не обращай внимания, дорогой, — откинув с лица волосы, она снова встала.

Гарри с трудом поднялся на ноги.

Миссис Уизли достала из шкафчика в ванной флакон с зельем и маленькую мерную чайную ложечку, налила немного и протянула Гарри.

— Профессор Снейп сказал, что ты должен принять это, если у тебя опять будут проблемы с желудком, — сказала она.

Гарри кивнул и выпил зелье, слегка поморщившись от неприятного вкуса.

— Знаешь, — миссис Уизли слабо улыбнулась, — я думаю, одна из причин, по которой профессор Снейп никогда по-настоящему не хотел знать тебя, заключается в том, что он считал — у него нет никаких шансов забрать тебя с собой. Иногда, если нам нужно что-то, чего мы не можем получить, мы пытаемся убедить себя, что на самом деле этого не хотим.