– Я слышу поперечника, – сказал Тео.
– Ты о Николасе?
– Надеюсь, что нет.
– Почему? – недоуменно спросил Сэт.
– Он кричит, как младенец. Если это Николас, то он явно перенес что-то пострашнее боли от ранения; только повреждение мозга заставило бы взрослого издавать такие звуки.
– Думаешь, это поперечница Ады? – Сэт уже перестал думать о том, где именно Ада прятала свои запасы препарата, но она сама призналась, что потеряла барометр, а значит, ее дождевики тоже могло унести течением.
– Скорее всего.
Момент пробуждения, возможно, и пришелся не к месту, но кричащая во весь голос женщина-ребенок доказывала, что как минимум одна из их пары выжила. – Можешь определить, сильно ли эта поперечница залита водой?
– Меньше, чем я. Насколько я могу судить, она вообще не в воде.
Значит, их модуль был все еще на плаву. – Нам нужно привлечь внимание Ады – и надеяться, что у нее есть хоть что-то на замену салазкам.
– Валяй, – ответил Тео. – Я еще не просох, а в ее диапазоне ты можешь говорить не хуже меня.
Сэт прокричал ее имя, стараясь удержаться в равновесии, несмотря на движение. Его голос разнесся над водой, но казался слишком слабым; с другой стороны, Ада могла находиться всего в дюжине шагов позади него, дожидаясь, пока ее станет видно на фоне медленной панорамы течения.
– Что-то движется в воде, – сообщил Тео. – И плывет довольно быстро, почти прямо на нас.
– Лодка Ады?
Тео замешкался. – Вряд ли. Расстояние между нами и тем поперечником меньше не становится.
– Андрей! – завопил Сэт, опасаясь, что он может оказаться почти невидимым – не более, чем бултыхающейся головой, которая едва выдавалась над поверхностью воды.
– Даже если это и правда они, Николас не отвечает, – заметил Тео.
Прежде, чем переживать о молчании Николаса, Сэт вполне мог дождаться, пока они все не соберутся в одной лодке. – Андрей! – снова прокричал он. Больше всего он боялся, что они могут разминуться, когда Николас направит своего ходока прямиком к вопящему поперечнику Ады.
– Они здесь, – ответил Тео. Сэт почувствовал, как на него нахлынуло некое подобие волны; он начал захлебываться и ушел под воду.
Кто-то сверху схватил его за плечо и правую руку. Две ладони, три, четыре. Они извлекли его из воды и протащили по чему-то короткому и твердому, совершенно непохожему на тканевый корпус экспедиционной лодки. Затем мокрого Сэта опустили на палубу судна, спиной к его спасителям.
– Кто вы? – умоляющим голосом спросил он. Позади Сэта раздались звуки возбужденной речи на незнакомом языке.
Часть V
Глава 14
Сэт запрокинул голову. Через палубу к нему тянулась дюжина покрытых оранжевым мехом конечностей, поверх которых смотрели три пары глаз на трех «не совсем лицах».
– Ты это видишь? – спросил он Тео.
– Я вижу только то, что ты сам мне показываешь, так что доверять мне приходится именно твоим глазам. Мне сканировать нечего – кроме палубы и неба.
– Мы оказались в южном гиперболоиде, – осенило Сэта. Они не плыли по затопленной террасе; склон остался далеко позади.
– Похоже на то.
– Который населяют бегунки на лодках?
– По-моему, они не очень-то похожи на бегунков.
– На ходоков они похожи еще меньше.
– Возможно, им было бы неудобно ходить в Бахарабаде, но здесь они, похоже, передвигаются без особых проблем.
Сэт постарался преодолеть свое изумление. Эти люди, как бы он их ни называл, спасли ему жизнь, но Ада вместе со своим поперечником по-прежнему были где-то в воде – а если повезет, то и Андрей с Николасом.
– Попробуй крикнуть им на своем языке – может, они отзовутся, – предложил он.
Тео не стал спрашивать зачем, а Сэт без лишних подсказок понял, когда именно Тео подал голос: южанцы принялись вопить и улюлюкать, поворачиваясь лицами друг к другу, после чего с новой силой уставились на Сэта. Если они слышали Тео, то, скорее всего, слышали и недавно проснувшуюся поперечницу, вопли которой как раз и могли привлечь их в эти воды. Сэт был бесконечно признателен за то, что их зрение по остроте ничуть не уступало слуху, хотя любопытство, которое он вызывал у местных еще не давало им повода забыть о поисках источника звука. Конечно, определенное внимание со стороны этих существ было вполне ожидаемым, если им он казался хотя бы вполовину столь же необычным, как они – ему, но Сэт все же надеялся, что не удовлетворил их любопытство, а лишь немного его раздразнил.