Джек в отчаянии огляделся.
«Фонд? Финансирование?»
Джек не знал, что означают эти слова, но он был счастлив, оттого, что теперь у него было убежище, дровяная печь, которая согревала комнату… Однако мужчина, стоявший перед ним, только что заставил его мир рухнуть во второй раз за его короткую жизнь.
— А когда закончится война? Я хочу вернуться домой к моей Баке.
Губы мужчины сжались, и он покачал головой.
— Была проведена эвакуация. Твоя Бака уже ушла. Ты должен выжить самостоятельно.
«Ушла? Нет!»
Всё внутри Джека болезненно сжалось, и он сглотнул.
— Однажды я видел вертолеты, — сказал он, пытаясь сохранить надежду. — Я думаю, они прилетели, чтобы найти и спасти меня.
Мужчина прищурился и склонил голову набок.
— Это были вражеские вертолеты. Они искали тебя, но не ради помощи. Если ты снова увидишь самолет, вертолет, или услышишь машину, держись от них подальше, понял? Полиция тоже на стороне врага. Не доверяй никому. Если тебе что-то нужно, мой дом в той стороне, — мужчина указал на дальнюю стену комнаты. — Я кое-кого знаю, и у меня есть машина. Иногда я могу съездить в город за продуктами и самыми необходимыми вещами. Это очень-очень опасно, но с помощью моего друга, это возможно.
— Как далеко город? — спросил Джек.
«Как далеко находится враг? Где я?»
— Очень далеко. Ты будешь в безопасности, если останешься здесь, в этом лесу. Мне пора идти, — мужчина повернулся и вышел из дома, закрыв за собой дверь.
Джек стоял посреди комнаты, его мозг затуманился от смятения и шока, ноги словно онемели. Когда он, наконец, сбросил оцепенение, то рванулся к двери, распахнул её и выглянул наружу, видя только быстро падающий снег.
Мужчина исчез.
Джек услышал скуление и увидел бегущего к нему Щенка, из пасти которого свисало безвольное тело кролика. Он открыл дверь настежь, чтобы Щенок мог войти внутрь. Он бросил мертвого кролика на деревянный пол. Джек закрыл дверь, прислонился к ней и оглядел свой новый дом. Он мог бы спать здесь и не искать холодной пещеры. Было тепло и сухо, но все же… он чувствовал себя опустошённым.
Он вспомнил телевизор, который всегда был включен. Его Бака смотрела новости. По крайней мере, она это так называла. Всё о войне и огне. Иногда из-за увиденного у Баки блестели глаза, а рот в удивлении раскрывался. Она сказала, что война была далеко, но она, должно быть, приблизилась. Добралась до его Баки. И до него.
«Твоя Бака уже ушла. Ты должен выжить самостоятельно», - мысленно повторил Джек.
Выжить.
Один.
Снова.
Глава одиннадцатая
Харпер
Наше время
Харпер резко проснулась, крик ужаса сорвался с её губ. Кошмар. Снова этот кошмар. Она была в машине с родителями. Они сидели спереди и тихо разговаривали. Она смотрела на лес, её глаза начали закрываться, а затем внезапно она уже падала, падала, её желудок скрутило, рвота поднималась к её губам.
…Холодно. Так ужасно холодно. По лицу течет вода. Или это кровь?
Харпер провела рукой по мокрым от пота волосам, и на мгновение ей показалось, что сон последовал за ней в реальность. Но нет, это был всего лишь липкий пот страха. Она пригладила спутанные волосы и проглотила рыдания, комом подступившие к горлу.
Ложась спать прошлой ночью, Харпер словно предчувствовала, что ей приснится этот сон. Так всегда происходило, когда она была морально истощена или эмоционально взвинчена. Учитывая её присутствие на месте убийства Дрисколла два дня назад и вчерашнюю ночную смену в школе-интернате, это было ожидаемо.
Харпер несколько раз глубоко вдохнула, пытаясь успокоиться, и посмотрела на часы. Ей удалось поспать по меньшей мере шесть часов.
По холодному деревянному полу Харпер прошла в ванную, почистила зубы, ополоснула лицо и вытерлась полотенцем, висевшим на крючке у раковины.
Она посмотрела на себя в зеркало. Её грудь всё еще быстро поднималась и опускалась, сердце билось слишком часто. Бледное лицо обрамляли спутанные пряди каштановых волос.
«Идеальное гнездо для мышей», — пронеслось в её голове.
Под карими глазами залегли тёмные круги, которые были уж слишком большими для её лица, делая похожей на уставшую сову.