Выбрать главу

— Я не думаю, что — лично я, это то, что у них вызвало такой ужас, — усмехнулся он.

— И в чем тогда источник их трепета перед тобой? — уже не на шутку заинтересовался я.

— Кто знает, что происходит в головах симпатичных маленьких рабынь, — попытался уйти от ответа мой собеседник.

— Ты, кажется, пытаешься отмолчаться — сказал я, внимательно к нему присматриваясь.

— Возможно, — признал он.

— Твой караван, меня поражает, отличная подборка закованных красоток. Но все же, мне кажется, что различие между первыми тремя девушками и последними семью просто бросаются в глаза, впрочем, я могу сказать, то же самое и про первую и двух последующих.

— Да, — не стал он спорить, — это верно. Присмотрись к последним семи. Обратил внимание на их особенности? Ты видишь, что они довольно сильны?

— Ну и что? — переспросил я, все еще не понимая.

— Вьючные животные, — бесстрастно пояснил он. — Они — вьючные животные.

— Да, я думаю, что они смогут быть таковыми, — согласился я, присмотревшись к рабыням повнимательнее. Его маршрут теперь казался открытой книгой. Не больше двух кайил вспомнил я, может быть введено любым белым.

— А первая девушка, она также будет вьючным животным?

— И она тоже, по крайней мере, на первом этапе, будет, как и все они нести поклажу, но в дальнейшем, у меня есть на нее некоторые другие виды.

— Это я уже понял.

— Она принесет мне пять шкур желтого кайилиаука.

— Тогда Ты получишь с нее роскошную прибыль.

— Да, — согласился он, усмехнувшись. Одежда из шкуры желтого кайилиаука, даже среднего качества, может стоить целых пять серебряных тарсков.

Я смотрел на рыжеволосую девочку в караване, прежнюю Миллисент Обри-Уэллс. Она даже не знала, что была предметом нашей беседы.

— А что на счет двух других? — показал на Джинджер и Эвелин.

— С их помощью я смогу общаться с рыжеволосой, — объяснил он. — Должен же кто-то дать ей понять, и желательно быстро, характер ее положения, а также эффективность, хорошее знание и всю полноту тех услуг, которые будут от нее требоваться. Также, они смогут преподавать ей гореанский, что будет держать их всех занятыми, и помогут мне выдрессировать ее до должного уровня.

— Теперь, я понял.

Он переложил поудобнее остаток караванной цепи с ошейниками на своем плече. Очевидно, он пришел в павильон продаж, еще не зная точно, скольких девушек он купит. Довольно трудно спрогнозировать такие вещи точно, особенно покупая оптом. Многое зависит от представленного ассортимента невольниц и от цены живого товара, в данном конкретном случае.

— Переходы могут быть длинными, — сказал он.

— Переходы? — переспросил я.

— Да.

— Я смотрю, что все эти рабыни — варварки, даже вторая и третья девушки. А почему Ты не приобрел нескольких гореанок для своего вьючного каравана?

— В качестве вьючных животных, более уместно использовать бестолковых варварок, чем гореанских девушек.

— Конечно, — поддержал его я.

— Но есть, — конечно, и другая причина, — усмехнулся он.

— Какая же? — мне стало любопытно.

— Эти варварски пройдут вперед в караване, будучи столь же неосведомленными и невинными как кайилы, — высказал он свое видение вопроса.

— Это почему же? — не понял я.

— Да потому, что, — он усмехался вновь, — гореанки могут умереть от страха.

Джинджер и Эвелин застонали.

— Эти рабыни, — указал я на двух бывших девушек таверны, — не кажутся мне полностью неосведомленными.

— Даже эти рабыни, — сказал он, — что кажутся настолько пронизанными ужасом, уверяю тебя, пока даже не начинают понимать, что может с ними случиться на этом пути.

Две девочки уже тряслись в панике. Однако их желание, конечно, было ничем. Они, как животные, вместо которых их будут использовать, должны идти, туда, куда приказал их хозяин.

— Я понимаю это так, что Ты со своими вьючными рабынями, намереваешься отправиться в Прерии.

— Да.

— Завтра утром?

— Да.

— Значит Ты — торговец?

— Да.

— Я искал вдоль границы одного такого по имени Грант.

— Мне это известно.

— И как оказалось, никто ничего не знал о его местонахождении.

— О?

— Мне это показалось несколько необычным.

— И что же тебя так удивило?

— Этот парень, Грант, очень известный здесь торговец. Не кажется ли Тебе странным, что ни у кого не было бы ясного представления относительно его местонахождения?