— Кто ты и почему пришел ко мне в такой поздний час?
Руи Финко только что вышел из ванны с лепестками роз. Ему помогали две девушки в легких накидках, которые должны были умастить его тело ароматическими маслами, что, как он надеялся, стало бы прелюдией к гораздо более интересному занятию. Ему не нравились йетранские обычаи, здешние люди были слишком прагматичны: ванна для снятия накопившейся за день усталости и пыли, горячая вода безо всяких добавок, кроме разве что люфы, отсутствие страстной, обнаженной прислужницы. Таким образом йетранцы экономили время. Однако рабыни в Йетре были гораздо более изобретательными, чем в Форенте, где служанки привыкли во всем подчиняться лорду. Руи Финко охватило нетерпение. Он плотно завернулся в шелковое покрывало и с нескрываемой враждебностью уставился на человека, который нарушил его столь приятное времяпрепровождение.
Мужчина — темнокожий, со взъерошенными волосами и сломанным носом — походил на метиса. На вид Руи дал ему около сорока лет. Судя по испещренным шрамами рукам и лицу, он много сражался, хотя ни один из рубцов не выглядел свежим, и это означало, что перед ним либо ветеран последней войны, либо наемник, за последнее время настолько хорошо овладевший оружием, что не подпускал к себе и близко лезвия, которое могло бы оставить новый след на его теле. А может быть, то и другое. Что ж, он мог оказаться полезным, если только это не подосланный убийца. Руи посмотрел на его меч и задумался о том, сможет ли быстро отреагировать, если встанет вопрос о спасении жизни. Нет, этот человек слишком опытен, у него не будет шанса сбежать. Руи выжидательно уставился на мужчину, но тот поднял руки, демонстрируя мирные намерения.
— Приношу свои извинения за беспокойство в столь поздний час, милорд. Меня зовут Гало Бастидо, — произнес он хрипло и с акцентом, который выдавал его происхождение, — так говорили на севере Истрии.
Лорд Форента ждал.
— До недавнего времени я был капитаном ополчения Алтеи.
Это его удивило. Алтея — владение Винго на самом юге страны; старший сын в семье — калека; младший, как и все их мужчины, попал под командование Тайхо Ишиана. Остался только этот Гало Бастидо, потому что не выглядел человеком, готовым проглотить свою гордость и принять положение ниже того, что занимал прежде, да еще под началом невоенного человека.
— Вы ищете моего покровительства?
— У меня есть к вам предложение, милорд.
Рабыни покорно ждали. Их губы и гибкие тела манили, отвлекали от разговора. Он отогнал мысли о них. Небольшое промедление после такого великолепного массажа — пустяк.
— Пройдемте, — сказал лорд Форента после небольшой паузы и впустил Бастидо в комнаты. Рабыни были хорошо выучены — оценив ситуацию как не требующую их присутствия, они незаметно скользнули в спальню, где и расположились в ожидании. Их прикрытые прозрачной тканью тела виднелись сквозь тонкие занавески, отделявшие одну комнату от другой.
Руи Финко опустился на кресло и ждал.
— Итак? — произнес он.
Гало Бастидо отвел взгляд от спальни. Каково это — быть лордом в Вечном городе? Что определяет разницу между людьми — деньги или наследный титул? Если последнее, то он проклят, если же первое, то, возможно, у него есть шанс изменить свою судьбу.
— Вам понадобятся корабли, милорд, если вы собираетесь воевать с Севером.
— Это очевидно. Мастера уже собирают необходимые материалы для постройки флота. План начал осуществляться.
— План есть, сэр, а кораблей нет.
Руи недовольно посмотрел на него.
— О чем вы?
— Мой отец был капитаном корабля. Я научился у него всему, что он знал. Мы торговали с Северными островами еще до войны. Потом он погиб в сражении, и мы потеряли все, что заработали. Я обосновался в Алтее, торговал своим военным мастерством. Провел там двадцать лет.
Значит, он гораздо старше, чем выглядит.
— Продолжайте.
— Я могу управлять кораблем, знаю навигацию не хуже любого эйранца, милорд.
Руи набрал воздуха в легкие.
— Я уверен, ваши таланты будут очень нужны, когда придет время, Бастидо. Непременно приходите ко мне, когда будет готов флот.
Бастидо заторопился:
— У меня есть… друзья, милорд… в вашем собственном городе. Я встретил некоторых из них по дороге в Йетру, и они рассказали мне кое-что важное, что может заинтересовать вас.
Лорд Форента склонил голову набок, не отвечая, что означало намерение услышать все до конца. Гало Бастидо прокашлялся.
— У эйранского короля был корабельщик, — сказал он, — но теперь его нет.