— Ненавижу? Много чести…
— Ну, знаешь ли… — перебила ее Леонела. — Ты бы лучше Розу спросил, что она сделала Дульсине. Она ее попросту избила.
— За что?
— Послушай, Рикардо, поговорим откровенно… Роза
Гарсиа — девушка привлекательная. Во всяком случае, по понятиям «затерянного города». И скорей всего, до тебя у нее были любовники в Вилья-Руин. Один из них — Риго. А второй наверняка тот, кто в него стрелял.
— Который все время по телефону названивал, — подхватила Дульсина.
— Я тоже получил анонимное письмо, — сказал Рикардо. Общий изумленный возглас был ему ответом. Кандида потребовала, чтобы он немедленно рассказал о содержании письма. Его рассказ все три сеньориты слушали с непередаваемым вниманием. Однако вывод, который он сделал из всех этих явных доказательств Розиной вины, потряс их.
— Она моя жена и должна жить в этом доме. Дульсина собрала всю решительность, на которую только
была способна.
— Она ударила меня. Сделай так, чтобы я никогда не видела ее. Иначе здесь случится беда.
Узнав о несчастье, происшедшем с Ригоберто, Томаса печально вздохнула:
— Зря я позволила тебе, Розита, выходить за них замуж. Говоря «за них», она имела в виду и Рикардо, и сестер, и весь дом Линаресов со слугами и прочими домочадцами, потому что понимала, что совместная жизнь Розы и ее мужа во многом зависела от них.
Тем не менее она была категорически против желания Розы остаться с ней. Это было не по-божески. Дева Гвадалупе этого бы не одобрила. Жена должна жить с мужем.
Томаса уже подумывала, не отправиться ли к Линаресам с очередным грозным визитом для защиты дочери, но в это время за окном раздался шум мотора. И через минуту в дверях появился Рикардо.
— За что ты избила Дульсину, Роза?
— А за что она назвала меня потаскушкой? Тебе этого мало? Рикардо ходил по тесной комнате нервными шагами.
— Ты понимаешь, что теперь ты не сможешь вернуться в наш дом?
Роза ничком повалилась на постель, на которой сидела.
— Вот! Недаром я сказала матушке, что ты меня больше не любишь…
— Пусть она побудет некоторое время здесь, матушка Томаса. Ситуация у меня в доме невыносимая.
Томаса развела руками и согласно кивнула. Роза подняла голову:
— Ты мой муж и должен быть со мной. Умоляю тебя: останься!
Рикардо сказал, что он любит ее, что все будет хорошо, что он что-нибудь придумает. И уехал.
Обсуждая сложившееся положение, все три сеньориты пришли к выводу, что, если даже они и перегнули палку, и Рикардо взбунтуется и потребует своих юридических прав, время все равно работает на них. Пока суд да дело, пересмотры да кассации, он двадцать раз смирится, чтобы не менять привычный образ жизни и не оказаться без куска хлеба.
А Рикардо было не до этого. Его как магнитом тянуло в госпиталь Красного Креста. Ригоберто обрадовался его приходу. Видно было, что его мучают подозрения хозяина.
— Когда я выйду из госпиталя, мне… куда мне идти? К себе домой?
— В дом, где ты работаешь. Ригоберто весь засветился от улыбки.
Рикардо смотрел на него с серьезным, даже каким-то напряженным видом.
— Я верю Розе, — сказал он. — Но не могу сказать того же о тебе. Многие считают, что ты влюблен в Розу. Это правда?
РАЗРЫВ
Томаса утверждала: раз муж говорит, что любит, надо ему верить. Словно не слыша ее слов, Роза упрямо повторяла, что ее интересует только одно: правда ли, что Рикардо женился на ней только назло сестрам.
— Хочешь совета? — спросила Томаса. — Перестань приставать к нему с этим вопросом.
Роза развела руками, как бы давая понять, что это выше ее сил.
Беседа их была прервана приходом незнакомого человека, оказавшегося полицейским агентом. Его интересовали кое-какие обстоятельства, связанные с покушением на Риго.
Прежде всего он прямо осведомился, не был ли Ригоберто женихом Розы.
— Что вы, сеньор агент! Вот еще!
Томаса поспешила сообщить полицейскому, что у Розы вообще не было никаких женихов — она сразу вышла замуж за Рикардо Линареса.
По лицу агента было видно, что, хотя он пришел к Розе Гарсиа именно как к жене Рикардо Линареса, замешанной в этой драматической истории, но ему все-таки трудно представить, что эта девчонка из Вилья-Руин — законная жена столь богатого и знатного господина.
Он даже не удержался и спросил:
— Ты что, действительно его жена? На что Роза ответила:
— А что тут плохого? Женаты по гражданке, но все законно.
— Ты тоже не видела, кто стрелял?
Выслушав рассказ Розы, из которого явствовало, что она не видела покушавшегося на жизнь Риго, агент вдруг спросил:
— А ты не думаешь, что стрелять мог твой муж? Из ревности?
Роза чуть не задохнулась от возмущения. Придя в себя она стала объяснять, что Риго знаком с нею «с самых карачек», а муж прекрасно знает: Роза любит только его, Рикардо Линареса.
Агент обещал, что полиция продолжит расследование. Он, в частности, не был уверен, что жертва покушения не предъявит кому-либо конкретных обвинений.
Ригоберто решительно отверг предположение хозяина о том, что у него к Розе могло быть какое-то компрометирующее ее отношение. Рикардо, однако, на этом не остановился.
— Ты знаешь ее лучше меня. У нее до замужества были любовники?
— Ни одного!
— А вот полиция полагает, что стрелял ее бывший любовник — из ревности.
— Это ложь. У Розы, кроме вас, никого не было. И она вам не изменяла.
Рикардо смотрел на него с сомнением.
— Что-то я не верю тебе, Риго.
— А не верите — что ж не отпустите ее? Пусть живет среди своих.
— Чтобы тебе легче было встречаться с ней? Ригоберто так возмутился, что сделал резкое движение, на которое мгновенно откликнулось раненое плечо. Он застонал. Рикардо встал.
— Пожалуй, ты прав, Риго. Не надо мне было выдергивать Розу из ее родной почвы. Лучше нам развестись. Она скорей будет счастлива с кем-нибудь из своих…
Рикардо вышел из палаты и в коридоре столкнулся с полицейским агентом, который сообщил ему, что пуля, ранившая его шофера, вряд ли была шальной.
За обедом Леонела стала упрекать Рикардо за то, что он не рассказал полицейскому о телефонных звонках и полученном им письме.