— Ты видишь, я веду себя хорошо. Я не такая уж плохая. Помоги мне найти хоть какую-нибудь работу! — обращалась Роза к святой.
Дева Гвадалупе редко подводила ее, и на рынок Роза отправилась, преисполненная надежды.
Рынок жил своей обычной жизнью. Шумная толпа перетекала от одного прилавка к другому. Продавцы зазывали покупателей, нахваливали свой товар. Толстяк Иларио из-за ворохов зелени углядел Розу и окликнул ее:
— Здравствуй, куколка! Не меня ищешь?
Но Роза решительно направилась к прилавку Филомены. Выслушав ее, Филомена на миг задумалась.
— Здесь-то никакого дела для тебя нет… А что, ежели послать тебя с моей кумой Гонсалой — образками торговать, а?
— Я на все согласна.
— Ходи по улицам где захочешь, продавай водителям грузовиков изображения святых.
— А они как идут? — деловито осведомилась Роза.
— Хорошо идут! — засмеялась Филомена. — Особенно Дева Гвадалупе. Шоферам заступница, как никому другому, нужна!
— Спасибо, донья Фило! — обрадовалась Роза, убеждаясь в который раз, что кто-кто, а Дева Гвадалупе — надежная соседка!
Донья Росаура была еще жива, когда приехал врач и в карете «скорой помощи» отвез ее в больницу. Кармен разрешили находиться около нее, и она очень нервничала оттого, что хозяйка не приходит в себя.
— Ну как она? — спрашивала Кармен в очередной раз, глядя, как доктор озабоченно перелистывает историю болезни Росауры Монтеро.
— Плохо, Кармен. Не думаю, что она выйдет отсюда живой..
…И в самом деле больной становилось все хуже. Она задыхалась. Видимо, ее мучили какие-то видения, потому что она то тихонько стонала, то зскрикивала. В бреду она то и дело повторяла имя «Паулетта».
Кармен наклонилась к ней:
— Сеньора… Донья Росаура… У вас болит что-нибудь? И вот сквозь бред, тяжелое дыхание и даже, как показалось Кармен, всхлипывания она расслышала вполне осмысленную фразу:
— Хочу… повидать… мою дочь Паулетту…
Кармен попробовала возразить:
— Вы много лет не видели ее. Это может повредить вам. Однако Росаура с трудом, но настойчиво произнесла:
— Я умираю… Хочу видеть ее… Сделать признание…
СМЕРТЬ РОСАУРЫ МОНТЕРО
Леонела томилась, не ощущая должного внимания со стороны Рикардо. Получалось, что ее пребывание в доме Линаресов не дает того результата, на который она рассчитывала. Это раздражало ее, несмотря на все ее терпение, бывшее, по ее словам, одной из родовых добродетелей Вильярреалей.
Видя, что Рикардо собирается куда-то уезжать, Леонела попросилась с ним.
— Мне так скучно здесь, — игриво и жалобно надула она губки.
Но Рикардо сказал, что ехать с ним незачем: он должен поговорить с хозяином земельного участка, где расположено жилище Розы Гарсиа, которое вскоре должны снести… Это сугубо деловой визит, и вряд ли он развеселит Леонелу.
— С ума сойти! — демонстративно поразилась Леонела. — Ты попросту бегаешь за дикаркой, которая третирует тебя… А знаешь, зачем она это делает? Чтобы только подразнить и больше привадить. Это старый прием у нас, у женщин.
— Ты хорошо им владеешь?
Леонела оставила без внимания этот выпад.
— Она тебя запутала. И тебе теперь уже не выпутаться. Ты в конце концов добьешься ее. Но это будет надменная и властная дикая надсмотрщица. Она превратит твою жизнь в ад!
Молча выслушав суровое предсказание, Рикардо в дурном настроении отправился по делам, о которых он говорил Леонеле.
Когда через пару часов он подъезжал к дому Розы, настроение его несколько улучшилось. Его не испортило даже то, что Роза, увидев мужа, довольно громко спросила попугая:
— Явился! Ну не глупый?
— Дур-р-рак! — немедленно подтвердил попугай. Рикардо принужденно улыбнулся и сказал:
— Я говорил с владельцем этого земельного участка. Дома, расположенные на нем, нельзя сохранить — здесь будет построено новое огромное здание.
— Будто мы без тебя не знаем… — мрачно сказала Роза.
— Да помолчи минутку, Розита, дай человеку сказать, — прервала ее Томаса.
— Но дело в том, что мы с ним договорились: вам всем будет предоставлена денежная компенсация.
Томаса обрадовалась:
— Вот видишь, дочка! Спасибо вам!
— Не надо благодарить меня. Просто хозяин добрый человек. Чек уже выписан.
— Значит, надо подыскивать жилье, — невесело сказала Роза.
— Вам не о чем беспокоиться. Я ведь сказал, что займусь этим сам.
— Не очень-то напрягайся. За помощь, конечно, большое тебе спасибо. Только не жди, что это изменит наши с тобой отношения.
В прихожей возвратившуюся из офиса Паулетту встретила чем-то очень встревоженная Эдувигес.
— Тебе звонили… Это очень срочно. От твоей мамы. Паулетта удивленно вскинула на кормилицу глаза.
— Ты не ошибаешься?
— Нет. Звонила Кармен, домоправительница доньи Ро-сауры. Твоя мама в больнице, в тяжелом состоянии.
— При смерти? — испуганно предположила Паулетта. — Боже мой!..
— Ты знаешь… похоже, ее мучает совесть. Она… она хочет сделать тебе какое-то признание. Но Кармен не знает, какое.
Услышав в прихожей встревоженные голоса, сверху спустился Роке.
— Я должна навестить мать. Она в больнице. Видимо, сердце, — сказала ему Паулетта.
Он предложил поехать в больницу вместе. Но она отказалась, обещав позвонить, если понадобится.
Когда она уехала, Роке сказал не то Эдувигес, не то себе:
— Благодарю Господа за то, что у меня такая жена. Столько натерпеться от доньи Росауры и совсем не помнить зла!
Уличная торговля образками и впрямь шла довольно бойко.
В поисках новых покупателей Роза оказалась около таверны, на которой разными огнями светилось название «Твой реванш».
Из таверны доносилась веселая музыка. Шоферов, почитателей Девы Гвадалупе, вокруг не было видно, и Роза уже собиралась идти дальше, как вдруг заметила входящую в таверну Эрлинду.
Было как раз время ее ночного медицинского дежурства. Эрлинда прошла, не заметив Розу.