Выбрать главу

— Не знаю, это зависит от твоего отношения ко мне.

Риккардо пристально смотрел в глаза жене. Габриэла отвернулась. Я больше не позволю себя унижать, думала она, вспоминая случай в яхт-клубе и все, что за ним последовало.

— Мне кажется, ты издеваешься, — сказала Габриэла. Она надела шелковый халат и направилась в ванную.

— Подожди, Габи.

— Что? — молодая женщина обернулась и выжидающе посмотрела на Риккардо. Он потрясающе выглядел в джинсах и белой футболке. Габриэла всеми силами старалась не показать, что очарована его внешним видом.

— Я хочу поговорить с тобой о будущем.

Сердце Габриэлы учащенно забилось.

— Вряд ли это подходящий момент. Хочу принять душ. Я весь день каталась на мотоцикле и не думаю, что… — молодая женщина не закончила фразу.

Риккардо подошел к жене и положил руки ей на плечи.

— Когда же, по-твоему, будет подходящее время?

— Я… не знаю, я хотела сказать, что…

— Ты решила со мной вообще больше не разговаривать? Предпочитаешь компанию молодых плейбоев? — резко произнес Риккардо, сильнее сжимая ее плечи.

— Какие глупости ты говоришь, — пробормотала Габриэла, уставившись на его грудь.

— Сейчас ты выглядишь гораздо счастливее, чем дома. Планируешь уйти от меня и начать встречаться с кем-то из этих двоих?

— Как ты смеешь? — гневно воскликнула Габриэла, но тут же вспомнила о совете Констанцы и спокойно добавила: — Конечно, если хочешь, я так и поступлю! — Габриэла испытывала огромное удовольствие, наблюдая за тем, как меняется выражение лица Риккардо. Густые брови мужчины сошлись на переносице. Риккардо отпустил жену.

— Понимаю. Значит, я был прав.

— В чем же?

— В том, что ты обо всем забыла, — руки Риккардо осторожно легли на ее талию. — Можешь наслаждаться Роном и его компанией, cara mia, но ты пока еще моя жена, — язвительно произнес мужчина. — Надеюсь, ты это помнишь.

Внезапно Риккардо стал осыпать жену жаркими поцелуями. Она не могла издать ни звука в знак протеста: язык Риккардо играл с ее языком. Габриэлу охватил жар, она изнемогала от желания. Почему она не может сопротивляться этому человеку? Она обняла Риккардо за шею, и он понес ее на кровать. Габриэла скинула халат на пол, вскоре за ним последовало тонкое кружевное белье. Риккардо крепко прижимал Габриэлу к себе, демонстрируя ей всю силу своего желания.

Неожиданно для себя Габриэла стала хозяйкой положения. Она чувствовала себя уже не смущенной девочкой, а победительницей. Теперь она диктовала ему условия. Не в силах больше сдерживаться, Риккардо застонал и вошел в нее.

Это сказочное ощущение — чувствовать его внутри себя, знать, что я контролирую ситуацию, определяю ритм, вижу, как он сходит от меня с ума.

Габриэла продолжала оттачивать свои умения, но вдруг Риккардо поднял ее над собой и поменял позицию. Теперь Габриэла лежала на спине, вскрикивая от возбуждения.

Насладившись друг другом, супруги, обессиленные, лежали на измятых простынях. Риккардо давно не испытывал подобных ощущений. В последние годы секс был для него своего рода упражнением, которым он занимался с опытной Эмброуз. Она выполняла все его прихоти. С Габриэлой — другая история. Такой чувственности в его отношениях с любовницей места не было. Увидев Габи рядом с Джеми, Риккардо открыл для себя доселе неизведанное чувство — ревность. Он никогда прежде не ревновал своих женщин. Для них роман с Риккардо был пределом мечтаний, и о флирте с другими они и не помышляли.

Отношения с Габриэлой были иными. Риккардо знал, что никогда не сможет стать ей другом. Каждый раз, когда он смотрел на нее, он представлял себе ее прекрасное, обнаженное, чувственное тело на смятых простынях.

Моя женщина. Я никому не позволю прикоснуться к ней!

Он повернулся к жене и поцеловал ее нежные груди. Когда он дотронулся языком до ее соска, Габриэла стала задыхаться:

— Нет, пожалуйста, Риккардо. Нет, я больше не могу, я…

Риккардо не обращал внимания на ее слова. Габриэла изнемогала от удовольствия и возбуждения. Ее напряжение возрастало. Еще несколько мгновений назад ей казалось, что она пресытилась ласками. Сейчас ее тело вновь горело желанием. Риккардо овладел ею, но не грубо и страстно, как раньше, а мягко и нежно. Он словно убеждал ее: ты вся моя, ты от меня не убежишь.

Но в этот момент Габриэла никуда и не хотела бежать.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Ужин подали на террасе. Слуги разливали по бокалам игристое шампанское и изысканные вина. Впервые в жизни Габриэла видела мужа таким простым в общении. Он смеялся вместе со всеми, рассказывал анекдоты и совсем не был похож на того чопорного Риккардо, каким она его привыкла видеть.