Иногда она рассказывала нам об острове. О потайных уголках, которые она находила, о пляжах, куда можно попасть только во время отлива, о тропах, ведущих через заросли бересклета. Она рассказывала нам, как отец будил ее среди ночи и они шли к скалистому берегу, чтобы посмотреть, как волны лижут камень, а люминесцентные водоросли обволакивают его прохладным белым свечением, напоминающим свет, исходящий от волос Риз. В первые дни осеннего семестра она, загорелая и веснушчатая, сутками смотрела в окно, как загнанный в клетку зверь.
К сожалению, мне лес представляется другим. Везде, куда ни глянь, таится угроза. От любого шума воображение рисует, как за нами крадется какое-то животное. Я пристраиваю дробовик на плече и напоминаю себе, что у меня только два выстрела.
Мы отходим от школы все дальше, и я уже не вижу за спиной забора. Через кроны пробивается слабый лунный свет. Мне хочется попросить Риз снять капюшон, чтобы ее волосы освещали тропу под ногами, но рисковать нельзя – нас может увидеть Уэлч или тот, с кем она собирается встретиться. Так что я иду вплотную к Риз, уповая лишь на то, что ее два глаза видят в темноте лучше моего.
Где-то в отдалении хрустит ветка, и мы останавливаемся, прячемся за сосной и выжидаем. Возможно, это Уэлч. Или что-то другое, что-то похуже. Сердце колотится, нервы напряжены до предела. Что бы это ни было, в темноте мы в большей безопасности, чем была я в тот день с лодочной сменой. Я должна в это верить.
– Эй, – шепчет Риз. Пригнувшись, она выглядывает из-за ствола. – Кажется, все хорошо.
Что здесь вообще может быть хорошего?
– Точно?
– Да. – Она выпрямляется и манит меня за собой. – Это просто олени.
Я выглядываю из-за ее плеча и вижу, что к нам неторопливо приближается пара оленей. Это самцы, и издалека они выглядят как обычные олени, но я знаю, что, если подойти ближе, можно увидеть, как на их коже вздувается кружево вен. И знаю, что, если их зарезать, их мясо будет дергаться, как живое.
В ружейной смене мы стреляли в них, как в других животных, как во всё, что подходило слишком близко к забору. На всякий случай, говорила нам Уэлч. Это всего лишь олени, но по какой-то причине Уэлч видела в них угрозу.
– Пошли, – шепчет Риз. – По-моему, они безобидные.
Я мотаю головой.
– Пусть сперва пройдут.
– Ладно, – говорит она слишком громко, и они резко поворачивают головы, вглядываясь в темноту белесыми глазами. Я перестаю дышать. Может, они слепые.
Увы. Один из оленей нерешительно делает шаг в нашу сторону, и, когда он открывает рот, я ахаю. Резцы – длинные, влажно поблескивающие, острые, как у койота.
– Дробовик, – говорит Риз. Она старается держаться спокойно, но хлопает меня по руке и выталкивает перед собой. Олень склоняет голову набок. – Вот черт, Гетти, стреляй.
– Кто-нибудь может услышать.
Она пятится.
– Оружие – твоя идея.
Это в точности как на крыше, говорю я себе. Я делала это много раз. Дробовик уютно упирается в плечо. Я прищуриваюсь, глядя в прицел. Даже в темноте попасть должно быть не трудно, но олень продолжает двигаться, а у меня всего два патрона.
– Риз, – говорю я. – Надо было больше патронов захватить.
– Что?
Я стреляю. Отдача толкает меня назад, но я попадаю в цель, и пуля входит глубоко в олений бок. Он вскрикивает, и его задние ноги подкашиваются, а второй олень, вздыбив шерсть, отскакивает на несколько ярдов за деревья.
Олень слабо бьется, повизгивая; из раны сочится кровь, собираясь в лужу на заиндевевшей земле. Я делаю шаг к его распростертому телу, и он поднимает голову. Я могу поклясться, что он смотрит прямо на меня.
– Что думаешь? – спрашивает Риз. – Избавить его от страданий?
– Нет, – говорю я. Я не могу позволить себе жалость. Если я почувствую жалость, придется чувствовать все остальное.
Мы продолжаем путь сквозь темноту. Оглянувшись, я вижу, что второй олень вернулся на освещенную луной поляну и теперь стоит над собратом, опустив голову. На моих глазах он отрывает от раненого оленя кусок мяса и отходит с набитой пастью, заливая кровью белый мех на шее.
Почему-то я не удивлена. Я чувствую лишь слабый укол узнавания. На Ракстере все мы – как этот олень. Мы делаем всё, чтобы выжить.
Я кладу дробовик на плечо и нагоняю Риз. До ее дома уже недалеко.
Впервые Риз пригласила нас в гости весной моего первого года в Ракстере. Мы провели весенние каникулы втроем – Байетт не захотела возвращаться домой, а раз так, то и я тоже, – а когда началась учеба, с Риз стало как-то проще. Она все еще не улыбалась и была неразговорчивой и закрытой, но стала разрешать мне влезать перед ней в очередь в столовой. На английском она одолжила мне свой экземпляр «Алой буквы», когда увидела, что я потеряла свой, и сказала, что уже прочла ее, хотя я знала, что это не так.