Я слишком измотана, чтобы бояться. Сил у меня осталось ровно на то, чтобы передвигать ноги. Не оглядывайся, Гетти. Думай о чем-нибудь другом. Но на ум приходит только вчерашняя ночь и то, как под моими пальцами с мистера Харкера клочьями сходила кожа. А еще – Мона в мешке. И еще, и еще, и еще.
Поступки, которые я совершала, тела, к которым прикасалась. Все это будет зря, если я не найду Байетт. Уэлч не может дать мне ответов, но я найду их сама.
Мы удаляемся от причала. С приходом токс с моих ладоней не сходят мозоли, и теперь я благодарна за это, потому что с каждым шагом ящик становится все тяжелее. Стоило все-таки сунуть контейнер в мешок, а ящик оставить на причале.
– Почти на месте, – произносит Джулия, когда дорога плавно изгибается в последний раз. Я не свожу взгляда с верхушек деревьев, высматривая крышу. – Народ соберется в вестибюле, – продолжает она. – Карсон войдет в школу одна. Пусть найдет директрису и приведет ее к воротам; тогда и решим, что делать.
Еда. Я гнала эту мысль всю дорогу, но без толку, и теперь прикусываю губу, сдерживая слезы. Пожалуйста, пусть жизнь Байетт стоит всех наших жизней.
– Думаешь, будет настолько плохо?
– Думаю, будет неприятно.
– Да уж, – говорю я. Надеюсь, это звучит так, как будто я с ней соглашаюсь. Потом я окликаю Карсон, стараясь не обращать внимания на сосущий ужас в животе.
Она оборачивается, споткнувшись о выбоину на дороге.
– Что такое?
– Ты пойдешь внутрь первой.
– Просто найди директрису, – поясняет Джулия. – Приведи ее к нам.
– Я…
– Тебе не нужно ничего объяснять, – мягко говорю я. – Можешь просто сказать ей, что мы ее ждем. Этого должно быть достаточно.
Она кивает и снова отворачивается, и мы продолжаем идти. Из-за деревьев выплывает ограждение крыши. При виде его в груди словно развязывается узел, и я медленно выдыхаю. Чем быстрее мы доберемся до школы, тем быстрее я избавлюсь от ящика и вернусь к опасностям, с которыми хорошо знакома.
Мы поворачиваем и идем к воротам. Карсон машет ружейной смене на крыше. Я могу представить, что они чувствуют – страх, который рождается в них, когда они пересчитывают нас, сперва один раз, затем второй.
Без Уэлч многое изменится. Порядок, который мы установили, уже дышит на ладан. Без Уэлч он совсем развалится.
Мы ставим ящик на землю, я снимаю с пояса связку ключей и нахожу среди них железный. Холодный металл липнет к коже. Я вставляю его в замочную скважину, поворачиваю, и замок со щелчком открывается.
Карсон придерживает для нас ворота. Мы с Джулией заносим ящик и снова ставим его по другую сторону забора. Джулия со стоном потягивается, и под ее задравшейся рубашкой я вижу свежие синяки. Я морщусь – выглядят они еще хуже обычного – и разминаю затекшие пальцы, прежде чем потянуть ворота на себя.
– Я просто попрошу ее выйти сюда, хорошо? – Карсон нервно обрывает заусенец. Я протягиваю руку и слегка касаюсь ее запястья – такого холодного, что я с трудом подавляю желание отпрянуть.
– Просто скажи ей, что это важно. И постарайся сделать вид, что все идет по плану, ладно? Ради девчонок. Все хорошо, – говорю я скорее для себя, чем для нее.
Она кивает и делает глубокий вдох.
– Все хорошо.
– Через пять минут вся школа будет знать, что произошло, – бормочет Джулия, когда Карсон отходит.
– Мы можем по крайней мере обойтись без паники.
– До поры до времени. – Прищурившись, Джулия смотрит на девочек на крыше и загораживает собой ящик. – Паники все равно не избежать.
Проходит всего пара минут, но мне кажется, что ожидание тянется вечно, и с каждым порывом ветра по моему телу проходит новая волна дрожи. Наконец парадные двери распахиваются, и, подняв голову, я вижу, что к нам спешит директриса.
Неизменный низкий пучок растрепался, и она почти бежит – такого я не видела за все годы, проведенные в Ракстере. Ее горчичные брюки испачканы в пыли, как будто она возилась в кладовой, а рубашка почти выбилась. Карсон едва поспевает за ней.
– Что случилось? – спрашивает директриса. – Где мисс Уэлч?
Я бросаю ободряющий взгляд на Карсон.
– На причале произошло нечто непредвиденное.
– Непредвиденное? – Она переводит взгляд с меня на Джулию. – Говорите яснее.
– Нам прислали что-то странное, – говорит Джулия. – Уэлч восприняла это очень тяжело.