«Дело в том, — объяснил Джо, — они *оставили мясо*. Финотта застрелил его, вероятно, велел своему прислужнику снять шкуру и отрезать голову, а тело бросил гнить».
Сандвик ничего не сказал. Он опустил руки, чтобы ухватиться за стойку и удержать равновесие.
«Меня это просто бесит», — объяснил Джо. Затем он коснулся полями своей погнутой шляпы в сторону Сандвика и вышел из магазина.
«Кажется, я его поймал», — сказал Джо Мэрибет, когда вошёл в дом, бросив помятую шляпу в дверной проём своего кабинета.
Она внимательно осмотрела его, глаза расширились от тревоги при виде его внешнего вида.
«Я в порядке, — сказал Джо. — Кажется, я прижал Джима Финотту».
«Я слышала, — сказала она, касаясь пальцами разрыва на его рукаве.
В возбуждённом состоянии он выпалил: «Мэрибет, нам нужно поговорить».
Она заглянула ему в глаза, потом похлопала по щеке.
«Скоро», — сказала она.
Глава 11
Мэрибет Пикетт расставляла видеокассеты на полки за стойкой регистрации, когда услышала, как дверь библиотеки открылась и закрылась. В выходные была принята процедура — стараться отслеживать количество людей в библиотеке из-за раннего послеобеденного закрытия. Несколько месяцев назад одна из других волонтёров случайно заперла в здании посетителя, который был в туалете. Запертому мужчине пришлось звонить шерифу и ждать, пока найдут кого-нибудь с ключом.
Мэрибет выглянула из-за стеллажа с видео и увидела сморщенную женщину в инвалидном кресле, которую толкал смуглый мужчина с зубочисткой во рту. Мужчина увидел её, коснулся пальцами козырька своей грязной бейсболки и оглядел Мэрибет, проходя мимо. Мэрибет загадочно кивнула и продолжила расставлять кассеты. С тех пор как окружная библиотека Твелв-Слип год назад начала сдавать фильмы напрокат по 2 доллара за штуку, библиотекари беспокоились, что книги в сообществе отойдут на второй план. До некоторой степени так и случилось.
Когда она закончила с видео, то вернулась к передней стойке и обнаружила там того мужчину. Он облокотился на стойку, опираясь на локти, и жевал зубочистку. У него были тёмные глаза и грубая кожа, а на лице застыла самодовольная ухмылка.
«Могу я вам чем-то помочь?» — холодно спросила она.
Он ухмыльнулся в ответ, продемонстрировав ряд сломанных жёлтых зубов, и зубочистка заплясала у него во рту.
«Обожаю, когда симпатичные леди задают мне этот вопрос».
Мэрибет покачала головой. Нечасто встретишь мужчину, который был бы так жалко прозрачен. У неё не было ни малейшего желания вступать с ним в какую-либо перепалку.
«Это ваша мама, которую вы привезли?»
Он хохотнул. «Чёрта с два. Это мисс Джинджер».
«Я должна её знать?»
«Удивлён, что не знаете. Я привожу её в библиотеку раз или два в неделю. Она проводит какие-то исследования для книги, которую, как она утверждает, пишет».
Мэрибет посмотрела поверх мужчины. Женщина в инвалидном кресле, мисс Джинджер, стояла в проходе, в отделе истории Запада. Она сняла с полки книгу, которая теперь лежала у неё на коленях. Мэрибет было очевидно, что женщина хочет пройти к одному из столов, чтобы почитать, но у неё не хватало сил добраться туда самой.
«Думаю, ей нужна ваша помощь».
«Она может подождать, — фыркнул мужчина. — Меня зовут Бастер, кстати. Я работаю на ранчо «Ви-Бар-Ю» на босса. Но вместо работы мне приходится таскать *её* в город и сидеть на заднице в этом месте, пока она занимается исследованиями для книги, которую никогда не закончит. Кажется, нас здесь раньше не было, когда вы работали».
Мэрибет кивнула, проигнорировав возможность рассказать Бастеру о своем расписании. Она изо всех сил старалась сдержать реакцию. «Значит, вы работаете на Джима Финотту?»
«Ага», — гордо сказал Бастер.
«Тогда она — мать Джима Финотты?»
«Она его *жена*, ради бога, — рассмеялся Бастер. — Не мать».
Мэрибет вспомнила, как Джо рассказывал ей о пожилой женщине в доме, а также о глупом работнике ранчо, которым, как она теперь знала, был Бастер.
«Что с ней?» — мягко спросила Мэрибет.
«Кроме того, что она старая сварливая карга?» — спросил Бастер, приподняв брови. Он, казалось, действительно думал, что очаровывает её, с изумлением подумала Мэрибет. — «У неё болезнь Лу Герига. БАС или как-то там. Ей становится всё хуже с каждым разом. Скоро она вообще сляжет, и речь пропадёт полностью».
«Вы собираетесь помочь ей?» — язвительно спросила Мэрибет.
Бастер закатил глаза. «В конце концов, да. Когда мы здесь закончим».
Мэрибет холодно посмотрела на него. «Мы *здесь* закончили», — сказала она и, оставив его опираться на стойку, направилась к Джинджер Финотте.