- Я как раз хотел попросить тебя о помощи, - с серьезным видом произнес Чарли.
Оливия снова сделала танцевальное па: - Что мне за это будет?
- За помощь? - растерялся Чарли.
Но тут вмешался Фиделио: - Нам нужно кое-что и без тебя этого не достать, Лив.
Поэтому ты сама скажи, что хочешь.
Довольная улыбка расцвела на лице Оливии: - Что надо сделать?
- Нам нужна вещь Азы, старое пальто, - объяснил Чарли. - Уверен, он взял его из
костюмерной. Помнишь, пальто и шляпа, в которые он переодевался, когда следил за
нами. И еще вечно отваливающиеся усы.
- Помню, - Оливия стукнула каблуками и начала прыгать вперед-назад. - Он еще
наклеивал искусственные брови и обувал смешные дырявые ботинки.
- Да, да, - закивал Чарли. - Что-то из этого пойдет. Ты знаешь, где их хранят?
- Конечно, - девочка наконец замерла на месте. - Большую часть костюмов складывают
в подвале под сценой. Я схожу туда в обеденный перерыв. Но, чтобы найти нужное,
придется повозиться.
- Великолепно, Лив! - воскликнул обрадованный Чарли.
Но Фиделио вернул его на землю: - Условия, Чарли. Помнишь? Что ты хочешь за
помощь, Лив?
Оливия задумчиво закатила глаза к небу: - Ну, не знаю... Ага, шоколадное пирожное
миссис Комшарр... и... объясните, зачем вам понадобилась одежда Азы.
Чарли колебался. В последнее время он ни в чем не был уверен, особенно в том, кому
можно доверять. Но Фиделио такие сомнения не посещали, и он выложил все, что знал
о ночном вое и теории Бенджамина, и о том, что Спринтер-Боб мог бы найти Азу по
запаху, если бы у них была его одежда.
- Если я достану одежду, то смогу пойти с вами в лес? - девочка снова начала прыгать.
- Если возьмешь нас с собой в хранилище, - ответил Чарли, у которого уже начинала
кружиться голова от того, что приходилось наблюдать за вертящейся Оливией.
- Договорились. Когда вы отправляетесь в лес? - девочка сама уже пошатывалась от
усталости.
- Завтра. Утром. В семь.
- Я приду, - Оливия не смогла удержаться и крутанулась еще раз, когда прозвучал рог,
созывающий учащихся в классы.
- Гляди-ка, Дагберт Эндлесс подружился с Габриэлем Муар.
Как бы удивительно это ни звучало, Дагберт и Габриэль действительно шли по садовой
дорожке, увлеченные разговором.
- Должно быть луна, - пробормотал Чарли.
- Что? - переспросил Фиделио.
- Ничего.
Эмма довольно улыбнулась, но тут Оливия снова воскликнула: - Посмотрите на этих
голубков.
Улыбка слетела с лица Эммы. Танкред Торссон и Трэйси Морселл медленно шли по
дорожке, как будто не слышали охотничьего рога. Рука Танкреда покоилась на плечах
девушки, которая не отрываясь смотрела на него, как будто вокруг больше ничего не
существовало.
- Пошевеливайтесь, вы двое! - довольно грубо крикнул Фиделио, несмотря на то, что
ребята были старше.
- Они тебя не слышат, - заметил Чарли. - Кто первый до двери?
- Я, - крикнула Оливия и помчалась изо всех ног. - И с тебя еще одно шоколадное
пирожное.
Мальчики припустили за ней. Чарли знал, что Эмма бежит еле-еле. Оливия выиграла, хотя никто и не собирался ее обгонять.
Урок драмы проходил в школьном театре. Здесь глава театрального отделения, миссис
Марлоу, ставила свои собственные пьесы. Это была невысокая жизнерадостная
симпатичная женщина. Множество морщинок, как результат очень подвижной
мимики, пересекали ее лицо. Подернутые сединой волосы обычно были стянуты в
хвостик на затылке. На плечах всегда красовалась одна из многочисленных ярких
шалей. Неизменная вельветовая юбка и замшевые в тон ботинки.
К счастью, Оливия была любимицей миссис Марлоу. Поэтому она не очень
рассердилась, когда поймала ту с друзьями, забирающимися в хранилище.
Тяжелые занавеси были закрыты, и Оливия не видела сидящую в темном зале миссис
Марлоу, которая обдумывала свою новую пьесу и услышала скрип открывающегося
люка.
- Эй, кто это там? - женщина взбежала по ступенькам на сцену и заглянула за занавесь.
- Оливия! Что ты здесь делаешь? А вы, молодые люди, не с театрального.
- Извините, миссис Марлоу, - заговорил первым Фиделио, который мог расположить к