нюхай.
Пес осторожно подошел, понюхал сначала пальто, потом шляпу и внезапно с рыком
потрусил по тропе, кое-где останавливаясь, обнюхивая траву, и снова пускаясь рысцой
вперед.
- Он взял след, - воскликнул Бенджамин, бросившись за собакой.
- Что-то почуял это точно, - согласилась Оливия.
Чарли подобрал одежду и побежал за друзьями. Он удивлялся тому, как быстро бегает
Оливия, да и Бенджамин тоже. Луч фонаря Оливии скакал во все стороны и больше
мешал, чем помогал. Чарли толком не видел, куда бежит, и постоянно натыкался на
деревья и спотыкался о корни.
Впереди раздался крик, потом еще один. Чарли не успел затормозить и врезался в
Оливию, которая за секунду до этого влетела в Бенджамина.
- Я потерял его, - сообщил Бен.
Через минуту раздался лай, и дети бросились в ту сторону, откуда шел звук. В той
стороне сквозь деревья пробивался бледный свет. Но тут пес гавкнул с другой стороны.
Ребята остановились и прислушались. Лай раздавался то тут, то там. Такое впечатление,
что Спринтер-Боб был повсюду. Они сошли с тропы и углубились в чащу, но тут же им
снова пришлось остановиться и повернуть.
- Он издевается, - пожаловалась Оливия. - Ничего он не почуял, просто играет.
- Может быть, - согласился Бенджамин.
Через несколько минут лай смолк. Дети стояли в ожидании, но ничего не происходило.
Наконец, Бенджамин позвал Спринтера-Боба, но тот не откликнулся.
- Пора перекусить, - заметила Оливия, доставая шоколадку.
- Я не хочу, - отвернулся Бенджамин. - Боб в беде, иначе бы вернулся. Он всегда
прибегает на мой зов.
Едва забрезжил зимний рассвет, подул ледяной ветер, свистя между скрипящими
голыми ветвями. Но даже эти звуки не смогли заглушить раздавшийся вдалеке вой.
У Чарли побежали мурашки: - Это был... зверь или Спринтер-Боб?
- Не знаю, - ответил Бенджамин.
- Кто бы это ни был, нам лучше поскорее его найти, - решительно заявила Оливия. -
Ведь за этим мы сюда и пришли, не так ли?
Она первой двинулась по тропе, и мальчики последовали за подругой.
Чарли не заметил, когда тропа исчезла, теперь они шли в неизвестном направлении.
- Надеюсь, она знает, куда идет, - прошептал Бенджамину Чарли.
- Знаю, - воскликнула Оливия. - У меня стопроцентный слух, и я точно знаю, откуда
донесся вой.
Теперь дети углубились в непролазные дебри. Деревья росли так близко друг к другу,
что солнечные лучи почти не доставали до покрытой мхом земли.
Оливия остановилась: - Жду, когда опять завоет, - объяснила она подошедшим
мальчикам.
И он раздался. Долгий, низкий, печальный вой приближался, пока Спринтер-Боб ни
выскочил из зарослей и ни начал скакать вокруг друзей. Он весь был покрыт семенами,
уши прижаты, а глаза широко раскрыты от страха.
- Что такое, Боб? - Бенджамин обнял собаку за шею. - Что ты нашел?
Спринтер-Боб недовольно зарычал, как будто не желал возвращаться туда, откуда
пришел.
- Он точно что-то нашел, - заметила Оливия.
- Уверен, - согласился Чарли.
- Покажи нам, Боб, - попытался подтолкнуть собаку в сторону зарослей Бенджамин.
Спринтер-Боб опустил голову и снова зарычал, а потом начал прыгать вокруг детей, как
будто пытался остановить их.
- Боб, мы должны найти его! - Чарли оттолкнул лобастую голову собаки и направился
через заросли туда, откуда недавно выпрыгнул пес.
Наконец они вышли на маленькую солнечную поляну, посреди которой виднелся
холмик, покрытый засохшей листвой и очень напоминавший могилу. На его склоне
лежал букетик подснежников, а с другой стороны между корнями скорчилась чья-то
фигура. Она повернула голову к вновь пришедшим. Никакой ошибки быть не могло -
широкий нос и низкие мохнатые брови принадлежали одному из тех, кто вчера
вечером приходил к их дому.
Дети растерялись. Они ожидали найти Азу, или зверя, в которого он превращается.
- Кто вы? - Чарли шагнул к фигуре.
Существо рыкнуло и тут же заскулило.
Оливия схватила Чарли за руку: - Не подходи к нему.
- Все в порядке, Лив, - Чарли убрал ее руку. - Посмотри, он... то есть она (каким-то