образом мальчик понял, что это женщина) ... она нам не навредит. Она горюет. Похоже,
только что кого-то похоронила.
- Азу? - прошептал Бенджамин.
Чарли подошел к незнакомке и опустился перед ней на корточки.
- Вы знаете Азу Пика? - тихо спросил он.
Женщина медленно повернула к нему голову. На таком расстоянии она выглядела
гораздо лучше. Желтые глаза смотрели по-доброму, а на бледных щеках виднелись
милые ямочки.
- Я мать Азы, - голос ее был тихим и хриплым.
- А это... - Чарли оглянулся на могилу.
- Отец Азы, - желтые глаза женщины наполнились слезами.
- Они его убили? - спросил Чарли.
Женщина испуганно вскинула голову, когда Бенджамин и Оливия тихо подобрались
ближе. Чтобы не пугать ее еще больше, они опустились на колени позади Чарли.
- Ты Чарли Бон, - печально вздохнула женщина. - Из-за тебя... - она снова бросила
взгляд на могилу.
- Мне очень жаль, что мои действия стали причиной вашего горя, - произнес Чарли.
Она снова вздохнула: - Да, да. Но ты не мог поступить иначе, не так ли, бедный
мальчик?
Оливия подползла еще ближе: - Аза жив?
Женщина покачала головой: - Я не знаю. Они забрали его. Сначала его заточили в
пещере в полной темноте, и мой бедный мальчик не мог перекинуться в человека. Мы
приносили ему еду. Я просила его не выть, но он не мог сдержаться.
- А потом пришли охотники, - догадался Бенджамин.
- А потом пришли охотники, - едва слышно повторила женщина.
Чарли колебался, но все-таки решился спросить: - Значит, это охотники убили вашего
мужа?
Женщина затряслась от сдерживаемых рыданий, закрыв лицо длинными покрытыми
шерстью пальцами.
- Они убили его. Они убили его. Он пытался увести их от нашего мальчика. Раздался
выстрел, и он упал. Я оттащила его в чащу и укрыла ветками и листьями, чтобы никто не
нашел. Но стрелявший видел, что он упал, видел кровь на земле, и подумал, что мой
бедный муж уполз в последней попытке сбежать. Они были уверены, что он умрет,
поэтому ушли.
- Они не нашли Азу? - спросила Оливия.
- Это были не охотники. Когда я пришла в пещеру сообщить о смерти отца, - женщина
закрыла глаза, пытаясь успокоить дыхание. - Азы уже не было. Клетка была пуста, дверь
открыта. Они перевезли его глубже под землю, я уверена, чтобы никто не услышал его
вой.
- Кто они, миссис Пик? - спросила Оливия. - Ведь вы миссис Пик, не так ли?
Женщина удивленно посмотрела на девочку: - Да, меня так зовут.
- Это Блуры увезли Азу? - догадался Чарли.
- Да.
Дети переглянулись. Они пришли спасти Азу, а вместо это нашли его мать, которая тоже
нуждалась в помощи.
- Думаю, вам надо спрятаться, миссис Пик, - заметил Чарли. - На случай, если охотники
вернутся. Где вы живете?
- Далеко отсюда, - женщина-оборотень начала раскачиваться взад-вперед. - Я не могу
вернуться без моего мальчика.
Оливия встала: - Миссис Пик, вам нельзя оставаться в лесу. Вы замерзнете. И как сказал
Чарли, охотники могут вернуться.
Теперь, когда существо обрело имя, Оливия разговаривала с ней как с обычным
дружелюбным человеком.
Миссис Пик печально улыбнулась: - Я не могу идти. Я упала, когда тащила мужа, и
подвернула ногу.
- С каждой минутой все хуже и хуже, - пробормотал Бенджамин.
Спринтер-Боб заскулил, нерешительно переминаясь на краю поляны.
Чарли задумался. Существовало лишь одно безопасное место - Зоокафе.
- Я знаю, кто сможет позаботиться о вас, - сказал он. - Мистер Комшарр. Я помогу вам
подняться. Оливия, поддержи миссис Пик с другой стороны.
Женщина позволила поднять себя, но, когда ребята потащили ее прочь от могилы,
издала полный муки стон.
Чарли решил возвращаться через старый железный мост, так как на каменном в это
время уже можно было на кого-нибудь наткнуться. И дети, и маленькая женщина были
довольно легкими. И если действовать осторожно, то можно перебраться на другой
берег. Зоокафе располагалось недалеко от реки, и с небольшой долей удачи, они
доберутся до кафе прежде, чем на улицах появятся люди. Им не хотелось думать о том,
что случится, если кто-нибудь обратит внимание на странную фигуру, ковыляющую