ему на ум. Миссис Пик улыбнулась: - Я вам скажу. Кафалл забрал с собой книгу легенд,
принадлежавшую его отцу. С тех пор, мы собрали много легенд и историй и освоили
книгопечатанье. Правда. У нас даже есть библиотеки. Много библиотек. Когда гоминид
уходит во внешний мир, то всегда возвращается с книгами, самыми разными. Мы
образованный народ, хотя некоторым нашим детям учеба дается тяжело. Аза один из
таких.
Чарли вспомнил, как Аза завалил выпускные экзамены. Он ждал, пока миссис Пик
прожует и продолжит рассказ.
- Еще пирога, миссис Пик? - миссис Комшарр поспешно отрезала еще несколько кусков
и поставила тарелку на стол. - Чарли, Оливия, ешьте. Здесь всем хватит.
Чарли был рад, что миссис Комшар заговорила, таким образом нарушив повисшую в
комнате тишину. Он взял кусок и, дождавшись, когда миссис Пик проглотит то, что
жевала, спросил: - А зачем вы послали Азу в Академию Блуров?
Женщина удивленно посмотрела на него: - А куда же еще? Ведь там когда-то жил Алый
король, а теперь учатся одаренные. Не то, чтобы способность Азы можно сравнить с
другими, но мы подумали, что он мог бы найти понимание и друзей. И какое-то время
так и было. Манфред Блур взял его под свое покровительство, и Аза был счастлив... а
потом... - голос женщины дрогнул.
- А потом он сменил сторону, - закончила Оливия. - Помог Чарли найти отца.
- Блуры никогда не простят Азу, не так ли? - печально спросил Чарли.
Миссис Пик похлопала его по руке: - Он правильно поступил. Это не твоя вина, Чарли
Бон. Мы гордились тем, что Аза помог тебе и пошел против Блуров. Но не ожидали, что
их месть будет так ужасна. Если бы Манфред не пострадал... - женщина посмотрела на
котов.
- Знаю, - произнесла миссис Комшарр, проследив за ее взглядом. - Трудно поверить,
что они способны сотворить такое с человеком.
- Когда-то они были леопардами, - вступился за котов Чарли. - Чего еще от них
ожидать?
Все посмотрели на яркие хвосты, при этом Везувий открыл глаза, как будто
почувствовал чужие взгляды, потянулся и надменно зевнул, сверкнув золотыми
глазами.
- Мне совсем не жаль Манфреда, - проговорил Чарли. - Он загипнотизировал моего
отца. И тот никогда бы не очнулся от оцепенения, если бы ни коты.
- Мы понимаем, дорогой, - сказала миссис Комшарр.
Чарли давно хотел задать миссис Пик один вопрос, и сейчас, похоже, было самое
время: - Вы были у нашего дома неделю назад, миссис Пик? Думаю, я видел вас на
улице, когда мой дядя... когда фонарь взорвался. А до этого в Бриллиантовом переулке.
Миссис Пик посмотрела на Чарли. В ее глазах мелькнул страх, рот дернулся, а руки
задрожали: - Бриллиантовый переулок? - прошептала она.
- Дом, где мы раньше жили, - уточнил Чарли. - Сейчас он пуст, но, когда мои родители
вернутся, и ремонт закончится... Извините.
Чарли замолчал, так как женщина выглядела очень расстроенной. Она затряслась всем
телом, закрыв лицо руками.
Миссис Комшарр обняла ее за плечи: - Ну, ну, милая. Чарли не желал огорчить вас. Я
уверена.
- Мне очень жаль, - вполголоса произнес мальчик. - Я не хотел никого расстраивать.
Мистер Комшарр взял коробку с салфетками и поставил перед миссис Пик. Та с
благодарностью взяла несколько и, промокнув глаза и щеки, громко высморкалась.
Наконец, она перестала вздрагивать, расправила плечи и сказала твердым голосом: -
Не буду отрицать. Ты заслуживаешь знать правду.
Чарли оторопел от внезапной перемены поведения женщины-оборотня.
- Спасибо, - пробормотал он.
Все притихли в ожидании, пока миссис Пик снова протрет нос и прочистит горло. Но тут
Оливия не выдержала: - Вы о чем, миссис Пик?
Женщина недовольно посмотрела на нее: - Имей терпение.
Девочка виновато улыбнулась и села на свой стул.
- Нас шантажировали, - объявила наконец миссис Пик.
Все были ошарашены, но женщина быстро продолжила, пока кто-нибудь снова ее не
перебил.
- Уидон поймал бедного Азу и запер в темноте. Когда наш мальчик не вернулся домой,
мы отправились в Академию. Была уже ночь, и никто нас не видел. Блуры сказали, что