Выбрать главу

ему на ум. Миссис Пик улыбнулась: - Я вам скажу. Кафалл забрал с собой книгу легенд,

принадлежавшую его отцу. С тех пор, мы собрали много легенд и историй и освоили

книгопечатанье. Правда. У нас даже есть библиотеки. Много библиотек. Когда гоминид

уходит во внешний мир, то всегда возвращается с книгами, самыми разными. Мы

образованный народ, хотя некоторым нашим детям учеба дается тяжело. Аза один из

таких.

Чарли вспомнил, как Аза завалил выпускные экзамены. Он ждал, пока миссис Пик

прожует и продолжит рассказ.

- Еще пирога, миссис Пик? - миссис Комшарр поспешно отрезала еще несколько кусков

и поставила тарелку на стол. - Чарли, Оливия, ешьте. Здесь всем хватит.

Чарли был рад, что миссис Комшар заговорила, таким образом нарушив повисшую в

комнате тишину. Он взял кусок и, дождавшись, когда миссис Пик проглотит то, что

жевала, спросил: - А зачем вы послали Азу в Академию Блуров?

Женщина удивленно посмотрела на него: - А куда же еще? Ведь там когда-то жил Алый

король, а теперь учатся одаренные. Не то, чтобы способность Азы можно сравнить с

другими, но мы подумали, что он мог бы найти понимание и друзей. И какое-то время

так и было. Манфред Блур взял его под свое покровительство, и Аза был счастлив... а

потом... - голос женщины дрогнул.

- А потом он сменил сторону, - закончила Оливия. - Помог Чарли найти отца.

- Блуры никогда не простят Азу, не так ли? - печально спросил Чарли.

Миссис Пик похлопала его по руке: - Он правильно поступил. Это не твоя вина, Чарли

Бон. Мы гордились тем, что Аза помог тебе и пошел против Блуров. Но не ожидали, что

их месть будет так ужасна. Если бы Манфред не пострадал... - женщина посмотрела на

котов.

- Знаю, - произнесла миссис Комшарр, проследив за ее взглядом. - Трудно поверить,

что они способны сотворить такое с человеком.

- Когда-то они были леопардами, - вступился за котов Чарли. - Чего еще от них

ожидать?

Все посмотрели на яркие хвосты, при этом Везувий открыл глаза, как будто

почувствовал чужие взгляды, потянулся и надменно зевнул, сверкнув золотыми

глазами.

- Мне совсем не жаль Манфреда, - проговорил Чарли. - Он загипнотизировал моего

отца. И тот никогда бы не очнулся от оцепенения, если бы ни коты.

- Мы понимаем, дорогой, - сказала миссис Комшарр.

Чарли давно хотел задать миссис Пик один вопрос, и сейчас, похоже, было самое

время: - Вы были у нашего дома неделю назад, миссис Пик? Думаю, я видел вас на

улице, когда мой дядя... когда фонарь взорвался. А до этого в Бриллиантовом переулке.

Миссис Пик посмотрела на Чарли. В ее глазах мелькнул страх, рот дернулся, а руки

задрожали: - Бриллиантовый переулок? - прошептала она.

- Дом, где мы раньше жили, - уточнил Чарли. - Сейчас он пуст, но, когда мои родители

вернутся, и ремонт закончится... Извините.

Чарли замолчал, так как женщина выглядела очень расстроенной. Она затряслась всем

телом, закрыв лицо руками.

Миссис Комшарр обняла ее за плечи: - Ну, ну, милая. Чарли не желал огорчить вас. Я

уверена.

- Мне очень жаль, - вполголоса произнес мальчик. - Я не хотел никого расстраивать.

Мистер Комшарр взял коробку с салфетками и поставил перед миссис Пик. Та с

благодарностью взяла несколько и, промокнув глаза и щеки, громко высморкалась.

Наконец, она перестала вздрагивать, расправила плечи и сказала твердым голосом: -

Не буду отрицать. Ты заслуживаешь знать правду.

Чарли оторопел от внезапной перемены поведения женщины-оборотня.

- Спасибо, - пробормотал он.

Все притихли в ожидании, пока миссис Пик снова протрет нос и прочистит горло. Но тут

Оливия не выдержала: - Вы о чем, миссис Пик?

Женщина недовольно посмотрела на нее: - Имей терпение.

Девочка виновато улыбнулась и села на свой стул.

- Нас шантажировали, - объявила наконец миссис Пик.

Все были ошарашены, но женщина быстро продолжила, пока кто-нибудь снова ее не

перебил.

- Уидон поймал бедного Азу и запер в темноте. Когда наш мальчик не вернулся домой,

мы отправились в Академию. Была уже ночь, и никто нас не видел. Блуры сказали, что