Как прогнать этих тварей? Стрелы их почти не берут. Вдруг одну из туш оттащили от входа.
— Рени, готовься.
Я встал в стойку, ожидая появления противника. «Выживу — распоряжусь, чтобы в каждом доме пяток копий стоял». Из-за угла показалась лапа оборотня. Я шагнул навстречу и рубанул по ней, но на этот раз будто ударил по дубовому стволу. Оборотень ответил мгновенно, и я вновь отправился в полёт.
Когда чудовище сунуло морду в дом, Рени атаковал его, как и прошлого волка. На этот раз оборотень лишь издал скулёж и отпрянул. С улицы донеслись радостные крики.
— Неужели отогнали?
Поднимаясь, я посмотрел на Рени — тот всё ещё был бледен, как мел. Я взял тряпку и вытер клинок. Рени стал магом, а это значило лишь одно: теперь он мой «зонтик» от сильных мира сего. Сняв шлем и положив его на стол, я поставил ногу на волчью морду.
— Рени из деревни Агатон. Спрошу только раз: готов ли ты пойти за мной?
— Готов.
— Я, Люций из рода Цербер, буду звать тебя другом. Отныне и впредь твои враги — мои враги.
Я вновь обнажил меч, коснулся гардой своего лба, а затем поднял клинок.
— Теперь — к ратуше. Найдём Агату.
Рени побледнел ещё сильнее. «Ох, и влетит же моему новоиспечённому другу...» Я как-то не ознакомился с местными церемониями — нужно будет почитать, а то прослыву деревенщиной. Едва мы приблизились к толпе, Рени схватили в охапку. В такие моменты лучше не лезть.
— Где Гаррет?
— Вон он. Руку и ногу сломал.
— Это я в него влетел?
— Так точно, ваше благородие.
Я подошёл к раненому. Что я знал о переломах? По сути, только то, что нужно наложить шину. Осмотр показал: переломы страшные, но закрытые — это уже что-то. Подозвав медсестёр, я велел принести длинные полосы ткани, восемь прямых палок и чего-нибудь крепкого.
— Благородие, ты что задумал?
— Не дёргайся. Лечить тебя задумал. Но есть нюанс...
— Какой?
— Будет очень больно.
Разогнав зевак, я подробно объяснил Гаррету, что собираюсь делать, и назвал примерные сроки. Ждал, пока алкоголь сделает своё дело. Поставив конечности в нужных направлениях, мы примотали их к туловищу, чтобы он лишний раз не беспокоил их. Затем я объяснил девушкам, как ухаживать за пострадавшим. «Эх, настрадаются они с ним...»
— Леонид, принимай командование.
— Слушаюсь, ваше благородие. А что делать-то?
— Расставь людей в дозор, организуй похороны погибших. Гаррета пару дней не трогай. Кстати, у нас есть покусанные? Поцарапанные?
— Есть. Охотников эта тварь изрядно потрепала.
— Собери всех пострадавших в одном месте. Пусть несут туда же выпивку.
— Будет сделано!
Этой ночью многие оценили мои лекарские навыки самыми бранными словами — и я их не винил. Обезболивающим служил только алкоголь, и пили его все. Первым делом я промыл раны самым тяжёлым — от чего те просто теряли сознание. А когда начал сшивать кожу, тут уж и мои медсёстры поплыли. Но, тем не менее, нападение оборотня обошлось нам малой кровью.
***
— Да откуда эти твари взялись?!
— Заткнись и стреляй!
За стенами раздался оглушительный рёв. Семиметровый монстр прокладывал себе путь сквозь орду, словно нож сквозь масло. Гоблины яростно набрасывались на него, но их клинки и зубы были беспомощны против шкуры. Монстр, добежав до стены, совершил мощный прыжок и уже в полёте превратился в человека чуть более двух метров ростом.
— Господин Гиперион! Слава богам, вы здесь! Мы бросили все доступные отряды на сдерживание, но их слишком много. Жители уезжают из города, но потерь не избежать.
— Держите ворота открытыми до последнего. Как только убедитесь, что за пределами стен остались только гоблины — немедленно закройте и забаррикадируйте проход. Хоть так замедлим их. Что с Пайросом и Даной?
— Кандалы сняли, но они ещё без сознания.
— Как обстоят дела со внешними стенами?
— Северную стену мы потеряли почти сразу. Противника удалось остановить у башенных комплексов. Запасов в башнях хватит на месяц.
— Понятно. Отправлен сигнал о помощи в другие города?
— Нет, господин. Но за стенами было много людей. Они наверняка распространят весть о нашествии.
Гиперион провёл рукой по лицу, пытаясь стереть с него грязь и усталость.
— Мне нужно отдохнуть. Если случится прорыв — немедленно разбудите меня.
— Будет исполнено.
Глава 8
— Люций, подъем!