— Что ты имеешь в виду?
Я указал на вмятины на своей кирасе.
— Оборотень. Еле отогнали его от деревни. Каковы ваши дальнейшие планы?
— Сейчас я направляюсь в Эрам, — ответил маг. — Нужно оценить обстановку в городе и выяснить, куда подевались девять его защитников.
— Принято. Тогда на этом всё.
По старой привычке я стукул себя в нагрудник и принялся отдавать распоряжения, уже не сомневаясь в своём праве командовать.
— Отряд, на марш — к временному лагерю! Леонард, поджигай деревню и отходи! Гоблины уже должны быть на подходе!
— Уже делаем, командир! Вперёд, парни!
***
Маг в последний раз окинул взглядом разношёрстную кавалерию, послушно внимавшую указаниям какого-то мальчишки, и взмыл в воздух. Пролетая над полями, он невольно отмечал места недавних стычек — там, где гоблины до сих пор обгладывали кости своих павших сородичей.
«Антонио уверял, будто всё это — выдумки слуг, раздутые до небес... — промелькнула мысль. — Но паренёк, похоже, и впрямь на что-то способен».
Внезапно несколько огненных шаров, неуклюже пущенных снизу, просвистели рядом и беспомощно устремились ввысь.
— Ничтожества, — брезгливо пробормотал маг.
На земле толпа гоблинов, бессильная против летящей цели, неистово вопила, размахивая своим жалким оружием и вымещая всю ярость в криках.
Маг, с презрением посмотрев на эти жалкие потуги, всего лишь махнул рукой — и на поляну обрушилась незримая сила, расплющившая весь отряд в кровавое месиво.
Он уже собирался лететь дальше, но мысль не отпускала: «Гоблины... уничтожили город? Какой бред...»
Глава 11
Встреча на Эльбе... то есть у Вороной деревни, была поистине эпичной. Все такие чистенькие, красивенькие, со сверкающими штандартами. А мы — сотня бравых голодранцев с одной, непонятно как уцелевшей, тряпкой.
Меня немедленно вызвали к генералу, где пришлось пересказать всё, что знал о силах противника. Лицо военачальника вытянулось, когда я сообщил, что на нас движется порядка семнадцати тысяч гоблинов, и среди них есть маги.
Гигант в броне, отдалённо напоминавшей мою, сидел на походном сундуке и начал гоготать во весь голос. Гильберт снисходительно улыбнулся. Третий человек, маг, не отреагировал вовсе.
— Ты хочешь сказать, что с сотней человек удерживал эту орду и периодически убивал магов? — переспросил генерал.
— Да, — лаконично ответил я.
Генерал повернулся к Гильберту. Между ними состоялся короткий безмолвный диалог.
— Понятно. Принимай командование над своей гвардией. Завтра выступишь в первых рядах и покажешь, как нужно воевать, — объявил генерал.
— Нет, — так же лаконично ответил я.
Гигант снова разразился хохотом. Генерал посмотрел на меня с прищуром.
— Не хочешь выполнять свой долг?
— Мой долг сейчас — отмыть, накормить и дать поспать моим людям. Всё остальное меня не касается.
— Людей, которые с тобой, я не задерживаю. А вот ты должен идти с нами.
— Нет. Я тоже в полях не отдыхал.
— Ты хоть понимаешь, что за такое из семьи могут выгнать? — в голосе генерала зазвенела сталь.
— Это из той самой семьи, что отправила меня без гвардейцев «порядки наводить»? Ужас, ужас... Прям не знаю, где бы отпраздновать такое радостное событие.
— Твою голову могут попросту отрубить за неповиновение!
Я устало провёл рукой по переносице.
— Генерал, закончите этот фарс. Отрубите голову человеку, который удерживал орду, пока вы собирали армию. Выгоните из дома, который меня уже вышвырнул. Гоблины подойдут завтра. Потратьте своё время на что-то действительно полезное.
— Пошёл вон, сопляк!
Я стукнул себя по нагруднику, резко развернулся на каблуках и вышел, не оглядываясь.
Серьёзно, чего он ожидал? Что я с радостью брошусь в первые ряды под его знамёна? Я пас. Сейчас нужно было привести в порядок людей, которые пошли за мной. Наш путь лежал в Агатон. Если честно, когда я отправлялся навстречу волне, то даже не думал, что буду делать дальше.
Хотя... Плевать. Сейчас мне нужна была ванна. А в Агатоне — только бочки. Блин, а может, Рени сделает что-то вроде бассейна?.. Хотя нет, бред какой-то.
Командиры десятков стояли в стороне, ожидая моего возвращения.