Выбрать главу

— Что ты имеешь в виду?

Я указал на вмятины на своей кирасе.

— Оборотень. Еле отогнали его от деревни. Каковы ваши дальнейшие планы?

— Сейчас я направляюсь в Эрам, — ответил маг. — Нужно оценить обстановку в городе и выяснить, куда подевались девять его защитников.

— Принято. Тогда на этом всё.

По старой привычке я стукул себя в нагрудник и принялся отдавать распоряжения, уже не сомневаясь в своём праве командовать.

— Отряд, на марш — к временному лагерю! Леонард, поджигай деревню и отходи! Гоблины уже должны быть на подходе!

— Уже делаем, командир! Вперёд, парни!

***

Маг в последний раз окинул взглядом разношёрстную кавалерию, послушно внимавшую указаниям какого-то мальчишки, и взмыл в воздух. Пролетая над полями, он невольно отмечал места недавних стычек — там, где гоблины до сих пор обгладывали кости своих павших сородичей.

«Антонио уверял, будто всё это — выдумки слуг, раздутые до небес... — промелькнула мысль. — Но паренёк, похоже, и впрямь на что-то способен».

Внезапно несколько огненных шаров, неуклюже пущенных снизу, просвистели рядом и беспомощно устремились ввысь.

— Ничтожества, — брезгливо пробормотал маг.

На земле толпа гоблинов, бессильная против летящей цели, неистово вопила, размахивая своим жалким оружием и вымещая всю ярость в криках.

Маг, с презрением посмотрев на эти жалкие потуги, всего лишь махнул рукой — и на поляну обрушилась незримая сила, расплющившая весь отряд в кровавое месиво.

Он уже собирался лететь дальше, но мысль не отпускала: «Гоблины... уничтожили город? Какой бред...»

Глава 11

Встреча на Эльбе... то есть у Вороной деревни, была поистине эпичной. Все такие чистенькие, красивенькие, со сверкающими штандартами. А мы — сотня бравых голодранцев с одной, непонятно как уцелевшей, тряпкой.

Меня немедленно вызвали к генералу, где пришлось пересказать всё, что знал о силах противника. Лицо военачальника вытянулось, когда я сообщил, что на нас движется порядка семнадцати тысяч гоблинов, и среди них есть маги.

Гигант в броне, отдалённо напоминавшей мою, сидел на походном сундуке и начал гоготать во весь голос. Гильберт снисходительно улыбнулся. Третий человек, маг, не отреагировал вовсе.

— Ты хочешь сказать, что с сотней человек удерживал эту орду и периодически убивал магов? — переспросил генерал.

— Да, — лаконично ответил я.

Генерал повернулся к Гильберту. Между ними состоялся короткий безмолвный диалог.

— Понятно. Принимай командование над своей гвардией. Завтра выступишь в первых рядах и покажешь, как нужно воевать, — объявил генерал.

— Нет, — так же лаконично ответил я.

Гигант снова разразился хохотом. Генерал посмотрел на меня с прищуром.

— Не хочешь выполнять свой долг?

— Мой долг сейчас — отмыть, накормить и дать поспать моим людям. Всё остальное меня не касается.

— Людей, которые с тобой, я не задерживаю. А вот ты должен идти с нами.

— Нет. Я тоже в полях не отдыхал.

— Ты хоть понимаешь, что за такое из семьи могут выгнать? — в голосе генерала зазвенела сталь.

— Это из той самой семьи, что отправила меня без гвардейцев «порядки наводить»? Ужас, ужас... Прям не знаю, где бы отпраздновать такое радостное событие.

— Твою голову могут попросту отрубить за неповиновение!

Я устало провёл рукой по переносице.

— Генерал, закончите этот фарс. Отрубите голову человеку, который удерживал орду, пока вы собирали армию. Выгоните из дома, который меня уже вышвырнул. Гоблины подойдут завтра. Потратьте своё время на что-то действительно полезное.

— Пошёл вон, сопляк!

Я стукнул себя по нагруднику, резко развернулся на каблуках и вышел, не оглядываясь.

Серьёзно, чего он ожидал? Что я с радостью брошусь в первые ряды под его знамёна? Я пас. Сейчас нужно было привести в порядок людей, которые пошли за мной. Наш путь лежал в Агатон. Если честно, когда я отправлялся навстречу волне, то даже не думал, что буду делать дальше.

Хотя... Плевать. Сейчас мне нужна была ванна. А в Агатоне — только бочки. Блин, а может, Рени сделает что-то вроде бассейна?.. Хотя нет, бред какой-то.

Командиры десятков стояли в стороне, ожидая моего возвращения.